| Work my body in the morning | Гоню усталое тело на заре, |
| Work my body in the evening too | И в сумерках — вновь впрягаю плоть в работу, |
| Work my body until the blood runs on down | Тружусь до изнеможения, пока кровь рекой не хлынет в тени, |
| Oh but don’t you leave me crying | Но только не оставь меня рыдать в ночи, |
| Lord knows I can’t keep from sighing no more | Знает Господь — уже не властен я сдержать этот вздох, |
| Can’t you feel this fever keep on a burning | Не ощущаешь ли, как лихорадка жжёт меня, не угасая? |
| Can’t you feel this fever trying to get on out | Не чувствуешь ли, как лихорадка рвётся из-под кожи наружу? |
| Won’t you try to help me hold myself up Oh yeah but don’t you leave me crying | Помоги мне, поддержи, не дай упасть — но не бросай в слезах, |
| Lord knows I can’t keep from sighing no more | Знает Господь — уже не властен я сдержать этот вздох, |
| Don’t you leave me dying by the wayside | Не оставляй меня умирать у края пыльной дороги, |
| Don’t you leave me lying all dried up, yeah | Не дай мне высохнуть, как пересохший ручей у обочины, |
| Mr boss man said I’ve had me enough | Господин начальник бросил: «Довольно, с меня хватит», |
| Oh I said I know that I’m dying | А я ответил: знаю — гибну, сгораю в этой мгле, |
| Ain’t no sense you keep on asking for more | Нет смысла вновь просить тебя о большем, |
| Can’t you feel this fever keep on a burning | Не ощущаешь ли, как лихорадка жжёт меня, не угасая? |
| Can’t you feel this fever trying to get on out | Не чувствуешь ли, как лихорадка рвётся из-под кожи наружу? |
| Can’t you see I’m trying to hold myself up Oh but don’t you leave me crying | Разве не видишь, я всеми силами держусь — но не оставь меня в слезах, |
| Lord knows I can’t keep from sighing no more | Знает Господь — уже не властен я сдержать этот вздох, |
| Mister boss man you’re just a letcher | Господин начальник, ты лишь растлитель, |
| You better run or I’ll get you | Беги, пока можешь, иначе я настигну тебя, |
| And I ain’t gonna fool around no more | Я больше не стану водить себя за нос, |
| You better understand | Пойми же наконец, |
| That I’m a better man | Что я стал другим — крепче и выше, |
| And that with you I’ve got a heavy score | И с тобой у нас долгий счёт, тяжелый, как свинец, |
| What’s happened to all your plans | Что стало с твоими замыслами и планами? |
| Has someone the upper hand | Неужто кто-то перехватил в них власть? |
| Or has someone just shut up your door | Или просто захлопнули перед тобой двери? |