| Ma belle arrête, pourquoi tu pleures?
| Милая, перестань, почему ты плачешь?
|
| Ça fait deux nuits qu’j’ai pas vu l’jour
| Прошло две ночи с тех пор, как я увидел свет дня
|
| Parle pas d’amour j’suis pas d’humeur
| Не говори о любви, я не в настроении
|
| Le soir tu m’dis: «Pour moi, tu meurs»
| Вечером ты мне скажешь: "Для меня ты умрешь"
|
| Mais tu peux pas m’enlever tout l’noir du cœur
| Но ты не можешь убрать всю тьму из моего сердца
|
| Ma belle arrête, pourquoi tu pleures?
| Милая, перестань, почему ты плачешь?
|
| Tu peux pas m’enlever tout l’noir du cœur
| Ты не можешь убрать всю черноту из моего сердца
|
| Ma belle arrête, j’suis pas d’humeur
| Милая, остановись, я не в настроении.
|
| Nan, tu peux pas m’enlever tout l’noir du cœur
| Нет, ты не можешь убрать всю черноту из моего сердца.
|
| Un dimanche soir, j’refais le monde
| Однажды воскресным вечером я переделываю мир
|
| Il m’faut une plage, une blonde, une paire de tongs
| Мне нужен пляж, блондинка, пара шлепанцев
|
| Mais j’suis en Nike sur le béton
| Но я в Nike на бетоне
|
| Le vice m’appelle, direct, je lui réponds
| Вайс звонит мне, директ, я отвечаю
|
| J’verse mon bourreau dans ma Cristaline, flex sous les lampadaires
| Я наливаю своего палача в свой Cristaline, сгибаюсь под фонарными столбами
|
| J’en allume un et le temps s’arrête
| Я зажигаю один, и время останавливается
|
| La flamme du briquet illumine la ville
| Пламя зажигалки освещает город
|
| Merde, j’deviens nostalgique
| Черт, я начинаю ностальгировать
|
| Merde, j’deviens nostalgique
| Черт, я начинаю ностальгировать
|
| J’ai dix fois moins que les fils de riche mais j’ai cent fois plus que les
| У меня в десять раз меньше, чем у сыновей богатых, но у меня во сто раз больше, чем у
|
| gosses d’Afrique
| дети африки
|
| Alors, ouvre les yeux
| Так что открой глаза
|
| Ils nous divisent car pour eux c’est mieux
| Они разделяют нас, потому что для них это лучше
|
| Restons unis, restons vrais
| Давай останемся едиными, давай останемся верными
|
| C’est eux qui gagnent quand tu blesses ton frère
| Они побеждают, когда ты делаешь больно своему брату
|
| Tous les dimanches c’est la même
| Каждое воскресенье одно и то же
|
| J'écris mieux quand j’ai la haine | Я пишу лучше, когда у меня есть ненависть |
| Mais je rejoins le béton, je viens lui chanter ma peine
| Но я присоединяюсь к бетону, я прихожу петь свою боль
|
| Certains des vrais étaient des faux
| Некоторые из настоящих были поддельными
|
| Baby, t’accroche pas, j’ai mes regrets, j’ai mes défauts
| Детка, не держись, у меня есть свои сожаления, у меня есть свои недостатки
|
| Qu’est-ce qu’il t’a pris d’aimer des fauves?
| Что заставило вас полюбить зверей?
|
| Un dimanche soir j'étais au tieks, elle m’a appelé et j’lui ai dit
| Однажды в воскресенье вечером я был на Тиексе, она позвонила мне, и я сказал ей
|
| Ma belle arrête, pourquoi tu pleures?
| Милая, перестань, почему ты плачешь?
|
| Ça fait deux nuits qu’j’ai pas vu l’jour
| Прошло две ночи с тех пор, как я увидел свет дня
|
| Parle pas d’amour j’suis pas d’humeur
| Не говори о любви, я не в настроении
|
| Le soir tu m’dis: «Pour moi, tu meurs»
| Вечером ты мне скажешь: "Для меня ты умрешь"
|
| Mais tu peux pas m’enlever tout l’noir du cœur
| Но ты не можешь убрать всю тьму из моего сердца
|
| Ma belle arrête, pourquoi tu pleures?
| Милая, перестань, почему ты плачешь?
|
| Tu peux pas m’enlever tout l’noir du cœur
| Ты не можешь убрать всю черноту из моего сердца
|
| Ma belle arrête, j’suis pas d’humeur
| Милая, остановись, я не в настроении.
|
| Nan, tu peux pas m’enlever tout l’noir du cœur
| Нет, ты не можешь убрать всю черноту из моего сердца.
|
| Je t’aimais bien, j’le regretterai mais j’le f’rai plus
| Я любил тебя, я пожалею об этом, но я больше не буду этого делать
|
| Tu m’fais du mal, j’m’en remettrai mais j’t’en f’rai plus
| Ты сделал мне больно, я переживу это, но больше не буду причинять тебе боль
|
| J’ai pas grand chose mais j’ai les res-frè quand c’est dur
| У меня не так много, но у меня есть res-brè, когда это тяжело
|
| J’vois mon reflet dans les autres quand j’tize mon rre-ve dans les ur'
| Я вижу свое отражение в других, когда я вижу свое видение в ур'
|
| Et moi dans tout ça, j’ramène une race et j’la fais zouker
| И я во всем этом, я устраиваю гонку, и я делаю это зукером
|
| J’suis la balle perdue, je suis l'épine sur le bouquet
| Я шальная пуля, я шип в букете
|
| J’suis dégoûté par vos couplets | Мне противны твои стихи |
| J’prends même plus la peine d'écouter
| Я даже не пытаюсь больше слушать
|
| J’gratte une clope devant l’bloc, le hall est overbooké
| Я чешу сигарету перед блоком, зал переполнен
|
| Un dimanche soir, j’refais le monde
| Однажды воскресным вечером я переделываю мир
|
| Il m’faut une plage, une blonde, une paire de tongs
| Мне нужен пляж, блондинка, пара шлепанцев
|
| Mais j’suis en Nike sur le béton
| Но я в Nike на бетоне
|
| Le vice m’appelle, direct, je lui réponds
| Вайс звонит мне, директ, я отвечаю
|
| J’ai ma slim, mon shit, ma 100S (slim, shit, 100S)
| У меня есть мой тонкий, мое дерьмо, мой 100S (тонкий, дерьмо, 100S)
|
| Nan, j’ai pas besoin d’ta tendresse (fuck ta tendresse)
| Нет, мне не нужна твоя нежность (к черту твою нежность)
|
| J’gratte des tubes, mes regrets s’entassent
| Я царапаю трубы, мои сожаления накапливаются
|
| Et, tard le soir, j’me répète sans cesse
| И поздно ночью я повторяю себя
|
| Ma belle arrête, pourquoi tu pleures?
| Милая, перестань, почему ты плачешь?
|
| Ça fait deux nuits qu’j’ai pas vu l’jour
| Прошло две ночи с тех пор, как я увидел свет дня
|
| Parle pas d’amour j’suis pas d’humeur
| Не говори о любви, я не в настроении
|
| Le soir tu m’dis: «Pour moi, tu meurs»
| Вечером ты мне скажешь: "Для меня ты умрешь"
|
| Mais tu peux pas m’enlever tout l’noir du cœur
| Но ты не можешь убрать всю тьму из моего сердца
|
| Ma belle arrête, pourquoi tu pleures?
| Милая, перестань, почему ты плачешь?
|
| Tu peux pas m’enlever tout l’noir du cœur
| Ты не можешь убрать всю черноту из моего сердца
|
| Ma belle arrête, j’suis pas d’humeur
| Милая, остановись, я не в настроении.
|
| Nan, tu peux pas m’enlever tout l’noir du cœur | Нет, ты не можешь убрать всю черноту из моего сердца. |