| For God’s sake, look at me straight
| Ради Бога, посмотри на меня прямо
|
| It will all be fine by the time we wake
| Все будет хорошо, когда мы проснемся
|
| You know you’ve been entombed in your own doubt
| Вы знаете, что были погребены в собственных сомнениях
|
| Like a floodlight in a power cut
| Как прожектор при отключении электричества
|
| Or Vincent’s Starry Night with the colour drained
| Или Звездная ночь Винсента с высушенным цветом
|
| Like a monochrome king lying in state
| Как монохромный король, лежащий в состоянии
|
| And you’ll never learn to swim keeping one foot on the ground
| И ты никогда не научишься плавать, стоя одной ногой на земле
|
| When they come for us pull me in tight anyway
| Когда они придут за нами, все равно прижми меня к себе
|
| And when they take their aim
| И когда они нацеливаются
|
| Repeat after me when I say «I think the time’s come»
| Повторяйте за мной, когда я говорю «Я думаю, время пришло»
|
| This fear that consumes you will be gone by the time those flowers bloom
| Этот страх, который поглощает вас, исчезнет к тому времени, когда расцветут эти цветы.
|
| And may you never look back
| И пусть ты никогда не оглядываешься назад
|
| Because you’ll never learn to swim keeping one foot on the ground
| Потому что вы никогда не научитесь плавать, стоя одной ногой на земле
|
| When they come for us pull me in tight anyway
| Когда они придут за нами, все равно прижми меня к себе
|
| And when they take their aim
| И когда они нацеливаются
|
| Repeat after me when I say «I think the time’s come to let go of the side»
| Повторяйте за мной, когда я говорю «Я думаю, пришло время отпустить сторону»
|
| I think the time’s come to let go of the side
| Я думаю, пришло время отпустить сторону
|
| I think the time’s come to let go of the side
| Я думаю, пришло время отпустить сторону
|
| I think the time’s come | Я думаю, пришло время |