| The first day of school was always the hardest
| Первый день в школе всегда был самым тяжелым
|
| The first day of school, the hallways the darkest
| Первый день в школе, самые темные коридоры
|
| Like a gauntlet
| Как перчатка
|
| the voices haunted
| голоса преследовали
|
| Walking in with his thin skin, lowered chin
| Проходя со своей тонкой кожей, опущенным подбородком
|
| He knew the names that they would taunt him with
| Он знал имена, которыми они будут насмехаться над ним
|
| Faggot, sissy, punk, queen, queer
| Педик, сисси, панк, королева, педик
|
| Although he’d never had sex in his 15 years
| Хотя у него никогда не было секса в 15 лет
|
| And when they harassed him it was for a reason
| И когда они преследовали его, это было не просто так
|
| And when they provoked him it became open season
| И когда они спровоцировали его, это стало открытым сезоном
|
| for the fox and the hunter, the sparks and the thunder
| для лисы и охотника, искры и гром
|
| that pushed the boy under, then pillage and plunder
| что подтолкнуло мальчика, затем грабить и грабить
|
| It kind of makes you wonder
| Это заставляет задуматься
|
| how one can hurt another
| как один может обидеть другого
|
| But dehumanizing the victim makes things simpler
| Но дегуманизация жертвы упрощает дело.
|
| It’s like breathing with a respirator
| Это как дышать в респираторе
|
| It eases the conscience of even the most conscious
| Это облегчает совесть даже самых сознательных
|
| and calculating violator
| и расчет нарушителя
|
| Words can reduce a person to an object,
| Слова могут превратить человека в объект,
|
| something more easy to hate
| что-то более легкое ненавидеть
|
| An inanimate entity, completely disposable,
| Неодушевленное существо, полностью одноразовое,
|
| no problem to obliterate
| нет проблем стереть
|
| But death is the silence
| Но смерть - это тишина
|
| in this language of violence
| на этом языке насилия
|
| Death is the silence
| Смерть – это тишина
|
| But death is the silence
| Но смерть - это тишина
|
| in this cycle of violence
| в этом цикле насилия
|
| death is the silence
| смерть это тишина
|
| It’s tough to be young, the young long to be tougher
| Трудно быть молодым, молодые хотят быть сильнее
|
| When we pick on someone else it might make us feel rougher
| Когда мы придираемся к кому-то другому, это может заставить нас чувствовать себя грубее
|
| Abused by their fathers but was at home though
| Оскорбляли их отцы, но были дома, хотя
|
| so to prove to each other that they were not homos
| чтобы доказать друг другу, что они не гомосексуалисты
|
| The exclamation of the phobic fury
| Восклицание фобической ярости
|
| executioner, a judge and jury
| палач, судья и присяжные
|
| The mob mentality, individuality was nowhere
| Менталитет толпы, индивидуальность нигде не было
|
| Dignity forgotten at the bottom of a dumb old dare and a numb cold
| Достоинство, забытое на дне глупого старого вызова и онемевшего холода
|
| stare
| глазеть
|
| On the way home it was back to name calling
| По дороге домой он вернулся к обзываниям
|
| Ten against one they had his back up against the wall and
| Десять против одного, они прижали его спиной к стене и
|
| they reveled in their laughter as they surrounded him
| они упивались своим смехом, когда окружали его
|
| But it wasn’t a game when they up jumped and grounded him
| Но это была не игра, когда они вскочили и посадили его на землю
|
| They picked up their bats with their muscles straining
| Они взяли свои летучие мыши, напрягая мышцы
|
| and they decided they were gonna beat this fella’s brain in with an awful, powerful, showerful, an hour full of violence
| и они решили, что врежут этому парню мозг ужасным, мощным, ливневым, часом, полным насилия.
|
| Inflict the strictest brutality and dominance
| Нанести жесточайшую жестокость и доминирование
|
| They didn’t hear him screaming, they didn’t hear him pleading
| Они не слышали, как он кричал, они не слышали, как он умолял
|
| They ran like cowards and left the boy bleeding
| Они бежали как трусы и оставили мальчика истекать кровью
|
| in a pool of red 'til all tears were shed
| в луже красного, пока не прольются все слезы
|
| and his eyes quietly slid into the back of his head
| и его глаза тихо скользнули в затылок
|
| dead…
| мертвых…
|
| You won’t see the face 'til the eyelids drop
| Ты не увидишь лица, пока веки не опустятся.
|
| You won’t hear the screaming until it stops
| Вы не услышите крика, пока он не прекратится
|
| The boy’s parents were gone and his grandmother had raised him
| Родителей мальчика не стало, и его воспитывала бабушка
|
| She was mad she had no form of retaliation
| Она была зла, у нее не было формы возмездия
|
| The pack didn’t have to worry about being on a hitlist
| Стае не нужно было беспокоиться о попадании в хит-лист
|
| But the thing they never thought about was that there was a witness
| Но они никогда не думали о том, что есть свидетель
|
| to this senseless crime, right place wrong time
| к этому бессмысленному преступлению, в нужном месте, в неподходящее время
|
| Tried as an adult one of them was gonna do hard time
| Пробовал как взрослый, один из них собирался сделать трудное время
|
| The first day of prison was always the hardest
| Первый день в тюрьме всегда был самым тяжелым
|
| The first day of prison, the hallways the darkest
| Первый день тюрьмы, самые темные коридоры
|
| Like a gauntlet
| Как перчатка
|
| the voices haunted
| голоса преследовали
|
| Faggot, sissy, punk, queen, queer
| Педик, сисси, панк, королева, педик
|
| Words he used before had a new meaning in here
| Слова, которые он использовал раньше, здесь приобрели новое значение.
|
| As a group of men in front of him came near
| Когда группа мужчин перед ним приблизилась
|
| for the first time in his life the young bully felt fear
| впервые в жизни молодой хулиган почувствовал страх
|
| He’d never been on this side of the name calling
| Он никогда не был по эту сторону обзывания
|
| Five against one they had his back up against the wall and
| Пятеро против одного, они прижали его спиной к стене и
|
| he had never questioned his own sexuality
| он никогда не сомневался в своей сексуальности
|
| but this group of men didn’t hesitate in their reality
| но эта группа мужчин не колебалась в своей реальности
|
| with an awful, powerful, showerful, an hour full of violence
| с ужасным, мощным, ливневым, часом, полным насилия
|
| Inflict the strictest brutality and dominance
| Нанести жесточайшую жестокость и доминирование
|
| They didn’t hear him screaming
| Они не слышали его крика
|
| They didn’t hear him pleading
| Они не слышали, как он умолял
|
| They took what they wanted and then left him bleeding in the corner
| Они взяли то, что хотели, а затем оставили его истекающим кровью в углу
|
| The giant reduced to jack horner
| Гигант превратился в Джека Хорнера
|
| But dehumanizing the victim makes things simpler
| Но дегуманизация жертвы упрощает дело.
|
| It’s like breathing with a respirator
| Это как дышать в респираторе
|
| It eases the conscience of even the most conscious
| Это облегчает совесть даже самых сознательных
|
| and calculating violator
| и расчет нарушителя
|
| The power of words, don’t take it for granted
| Сила слов, не принимайте это как должное
|
| when you hear a man ranting
| когда ты слышишь, как мужчина разглагольствует
|
| Don’t just read the lips, be more sublime than this
| Не просто читай по губам, будь возвышеннее этого
|
| Put everything in context, is this a tale of rough justice
| Поместите все в контекст, это рассказ о грубом правосудии
|
| in a land where there’s no justice at all?
| в стране, где вообще нет справедливости?
|
| Who is really the victim? | Кто на самом деле является жертвой? |
| Or are we all the cause, and victim of it all?
| Или мы все причина и жертва всего этого?
|
| You won’t see the face 'til the eyelids drop
| Ты не увидишь лица, пока веки не опустятся.
|
| You won’t hear the screaming until it stops | Вы не услышите крика, пока он не прекратится |