| Oh oh, à plus de 220 sur l’auto'
| О, о, более 220 на машине
|
| Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
| Передай передачу, братан, успокойся
|
| À plus de 220 sur l’auto
| Более 220 на машине
|
| Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
| Передай передачу, братан, успокойся
|
| Avec Landy, on parle d’un fer allemand, prêt à tout pour d’l’argent
| С Лэнди мы говорим о немецком утюге, готовом на все ради денег.
|
| Moi, petit, aux shlagues j’mettais des douilles, j’leur vendais d’l’efferalgan
| Я, детка, к шлагам розеток поставил, продал им эффералган
|
| Petit frère, t’auras ta paire de Nike, j’irai leur faire du mal
| Маленький братан, ты возьмешь свою пару Найков, я пойду им навредить
|
| Trop cramé, la juge m’appelle Hornet La Frappe au tribunal
| Слишком сожжен, судья называет меня Hornet La Frappe в суде
|
| La frappe est bien locale, liasse de cent la cale
| Забастовка очень локальная, пачка сто клина
|
| Du sale tous les jours, tu fais l’fou à l’occas'
| Грязный каждый день, иногда сходишь с ума
|
| La vodka m’monte au crâne, j’repense à tes coups d’pute
| Водка ударяет мне в голову, я вспоминаю твои шлюхи
|
| En bécane, impossible j’rétrograde, j’t’en mets une dans la nuque
| На велосипеде невозможно, я понизил рейтинг, я положил один тебе на шею.
|
| On sort en club à dix, le physio fait la bise
| Мы выходим в клуб в десять, физиоцелует
|
| Que des têtes cassées, dis-moi, faut plaire à qui?
| Только разбитые головы, скажи мне, кому угодить?
|
| Calibré dans l’Audi, c’est pas une parodie
| Откалиброван в Audi, это не пародия
|
| La plus bonne sera bien dans mon lit, j’la mettrais pas dans l’clip
| Лучшее будет хорошо в моей постели, я бы не стал класть его в клип
|
| Oh oh, à plus de 220 sur l’auto'
| О, о, более 220 на машине
|
| Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
| Передай передачу, братан, успокойся
|
| À plus de 220 sur l’auto
| Более 220 на машине
|
| Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
| Передай передачу, братан, успокойся
|
| Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c’est dur
| Эй, братан, мы выросли здесь, все жмутся друг к другу, это тяжело
|
| Faut bombarder sur le périphérique, ves-qui la procédure
| Должен бомбить на МКАД, все-кто порядок
|
| À six heures, les keufs reviennent en force pour casser ma serrure
| В шесть часов копы возвращаются, чтобы сломать мой замок.
|
| Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c’est dur
| Эй, братан, мы выросли здесь, все жмутся друг к другу, это тяжело
|
| Frérot, vas-y molo
| Бро, успокойся
|
| C’est dur d'élever un fils dans l'93
| Трудно растить сына в 93-м
|
| Jeune charmé par le V6 du S3
| Молодые очарованы двигателем V6 S3
|
| Tu m’tends ton verre d’eau, sais-tu à quel point j’ai soif?
| Дай мне свой стакан воды, ты знаешь, как я хочу пить?
|
| Fais péter la sono, j’suis en feat avec Hornet La ppe-Fra
| Включите звуковую систему, я в подвиге с Hornet La ppe-Fra
|
| Comme si j’sortais de prison, fais-moi une passe sur le rrain-té,
| Будто я выхожу из тюрьмы, дай мне проход на землю,
|
| j’ai envie d’placer un ciseau
| Я хочу поставить ножницы
|
| Ma skalape n’est pas rentrée, j’suis à deux doigts d’devenir schizo'
| Моя скалапе не пришла, я на грани шизофрении.
|
| T’inquiète pas, c’est d’la fraîche, j’viens d’la sortir du frigo
| Не волнуйся, она свежая, только что достала из холодильника.
|
| Petit, j’volais déjà, j’ai pas b’soin d’ton aide
| Мальчик, я уже летал, мне не нужна твоя помощь
|
| Y’a qu’devant l’bureau d’la GAV, mes frérots promesses
| Там только перед офисом GAV, мой брат обещает
|
| Tu veux chasser dans la jungle? | Хотите поохотиться в джунглях? |
| Faut les cojones
| Нужны cojones
|
| Y’a deux places, on roule à quatre Avenue du Colonel
| Есть два места, мы едем четыре по авеню дю полковник
|
| Oh oh, à plus de 220 sur l’auto'
| О, о, более 220 на машине
|
| Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
| Передай передачу, братан, успокойся
|
| À plus de 220 sur l’auto
| Более 220 на машине
|
| Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
| Передай передачу, братан, успокойся
|
| Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c’est dur
| Эй, братан, мы выросли здесь, все жмутся друг к другу, это тяжело
|
| Faut bombarder sur le périphérique, ves-qui la procédure
| Должен бомбить на МКАД, все-кто порядок
|
| À six heures, les keufs reviennent en force pour casser ma serrure
| В шесть часов копы возвращаются, чтобы сломать мой замок.
|
| Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c’est dur
| Эй, братан, мы выросли здесь, все жмутся друг к другу, это тяжело
|
| Frérot, vas-y molo | Бро, успокойся |