| We sailed on, though sick at heart
| Мы плыли дальше, хоть и с болью в сердце
|
| Heavy rowing broke the slaves
| Тяжелая гребля сломала рабов
|
| On the sixth day, the sun didn’t rise
| На шестой день солнце не взошло
|
| As we headed from the east
| Когда мы направлялись с востока
|
| Then we came upon land of th Laistrygones
| Затем мы пришли на землю th Laistrygones
|
| Horrendous legendary fiends
| Ужасные легендарные изверги
|
| These residents, an old children’s myth
| Эти жители, старый детский миф
|
| The flesh of human men they eat
| Плоть человеческих мужчин они едят
|
| Bloodbath
| Кровавая баня
|
| Skin reapers
| Жнецы кожи
|
| Slaughter
| бойня
|
| Meat gatherers
| Собиратели мяса
|
| Cannibal
| Каннибал
|
| Massacre!!!
| Резня!!!
|
| The harbors ingress, a narrow precipice
| Вход в гавани, узкая пропасть
|
| All the boats steer themselves in
| Все лодки управляют собой
|
| I tied my ship to a rock beyond
| Я привязал свой корабль к скале за
|
| The entrance to this bordered niche
| Вход в эту окаймленную нишу
|
| Three scouts we’re sent, on reconnaissance
| Мы отправили трех разведчиков на разведку
|
| What abides beyond these cliffs?
| Что скрывается за этими скалами?
|
| At Artakia’s stream, they met a giant dame
| У ручья Артакии они встретили великаншу
|
| The daughter of King Antiphates
| Дочь царя Антифата
|
| The towering palace a lofty keep
| Возвышающийся дворец - высокая крепость
|
| The gruesome queen stands fifty feet
| Ужасная королева стоит пятьдесят футов
|
| She called her king to greet his guests
| Она позвала своего короля, чтобы поприветствовать его гостей
|
| Ripped one in two and ate the rest
| Разорвал одну из двух и съел остальные
|
| The terrifying king cried out!
| Ужасный король закричал!
|
| Arise! | Встань! |
| Barbaric Laystrigones!
| Варварские миригоны!
|
| Our meat has come to us. | Наше мясо пришло к нам. |
| Tonight we gnaw on humans
| Сегодня мы грызем людей
|
| Swarms of them came, lawless giant guild
| Их пришли толпы, беззаконная гигантская гильдия
|
| Hurling rocks from the cliffs
| Сбрасывание камней со скал
|
| A violent roar, from the din of streams
| Яростный рев, от грохота ручьев
|
| Amid my fleet as men we’re killed
| Среди моего флота, как мужчины, мы убиты
|
| Spearing men like fish, to my astonishment
| К моему удивлению, мужчины любят рыбу
|
| Stacking bodies on a stick
| Укладка тел на палку
|
| We sailed on, though sick at heart
| Мы плыли дальше, хоть и с болью в сердце
|
| Barely thwarting perishment
| Едва предотвратив гибель
|
| Bloodbath
| Кровавая баня
|
| Skin reapers
| Жнецы кожи
|
| Slaughter
| бойня
|
| Meat gatherers
| Собиратели мяса
|
| Cannibal
| Каннибал
|
| Massacre!!! | Резня!!! |