| Recojo pedazos
| я собираю кусочки
|
| De este corazón que me ha dado y quitado
| Из этого сердца, которое давало и брало у меня
|
| Los privilegios del amor
| привилегии любви
|
| Sentimientos y tortura
| чувства и пытки
|
| Fulminación letal
| смертельная молния
|
| De interés y locura
| Интерес и безумие
|
| En estos muros de papel
| В этих бумажных стенах
|
| Meses sin razón
| месяцев без причины
|
| Besos sin amor
| поцелуи без любви
|
| Sosteniendo el tiempo
| Время выдержки
|
| Para imaginarme en el espacio despacio
| Представлять себя в космосе медленно
|
| Mientras me derrumbo con cierta dulzura
| Когда я срываюсь с некоторой сладостью
|
| En un abismo de placer
| В бездне удовольствия
|
| Meses sin razón
| месяцев без причины
|
| Besos sin amor
| поцелуи без любви
|
| Necesito un puente
| мне нужен мост
|
| Para atravesar a donde esta tu corazón
| Чтобы пройти туда, где твое сердце
|
| Y los secretos que escondistes
| И секреты, которые вы спрятали
|
| Quiero encontrar una razón
| Я хочу найти причину
|
| Para librar esta pasión
| Чтобы освободить эту страсть
|
| Voy a intentar volver hablar con esta historia
| Я собираюсь попытаться поговорить об этой истории снова
|
| Y retratar lo que paso
| И изобразить то, что произошло
|
| Para enmarcar este dolor
| Чтобы обрамить эту боль
|
| Presiento tus dudas
| Я чувствую твои сомнения
|
| Mis ojos y mi voz desbordan de amargura
| Мои глаза и мой голос переполнены горечью
|
| Muy lejos de la verdad
| очень далеко от истины
|
| Meses sin razón
| месяцев без причины
|
| Besos sin amor
| поцелуи без любви
|
| Necesito un puente
| мне нужен мост
|
| Para atravesar a donde esta tu corazón
| Чтобы пройти туда, где твое сердце
|
| Y los secretos que escondistes
| И секреты, которые вы спрятали
|
| Quiero encontrar una razón
| Я хочу найти причину
|
| Para librar esta pasión
| Чтобы освободить эту страсть
|
| Voy a intentar volver hablar con esta historia
| Я собираюсь попытаться поговорить об этой истории снова
|
| Y retratar lo que paso
| И изобразить то, что произошло
|
| Para enmarcar este dolor
| Чтобы обрамить эту боль
|
| Renunciar a mis penas
| откажись от моих печалей
|
| Olvidar que es histeria
| Забудь, что это истерия
|
| Palabras que el silencio se llevo
| Слова, которые унесла тишина
|
| Histeria
| истерия
|
| Voy a intentar volver hablar con esta historia
| Я собираюсь попытаться поговорить об этой истории снова
|
| Y retratar lo que paso
| И изобразить то, что произошло
|
| Para enmarcar este dolor
| Чтобы обрамить эту боль
|
| Renunciar a mis penas
| откажись от моих печалей
|
| Olvidar que es histeria
| Забудь, что это истерия
|
| Palabras que el silencio pronuncio
| Слова, которые говорила тишина
|
| Histeria, histeria, histeria | Истерия, истерия, истерия |