| Düştüm maphus damlarına
| Я упал на крыши мафуса
|
| Öğüt veren bol olur
| Советов предостаточно
|
| Düştüm maphus damlarına
| Я упал на крыши мафуса
|
| Öğüt veren bol olur
| Советов предостаточно
|
| Toplasan o öğütleri
| Соберите эти советы
|
| Burdan köye yol olur
| Отсюда идет дорога в село.
|
| Toplasan o öğütleri
| Соберите эти советы
|
| Burdan köye yol olur
| Отсюда идет дорога в село.
|
| Ana, baba, bacı, gardaş
| мать, отец, сестра, опекун
|
| Dar günümde el olur
| Это становится рукой в мой узкий день
|
| Ana, baba, bacı, gardaş
| мать, отец, сестра, опекун
|
| Dar günümde el olur
| Это становится рукой в мой узкий день
|
| Namus belasına gardaş
| К беде чести
|
| Döktüğümüz kan bizim
| Кровь, которую мы пролили, принадлежит нам
|
| Namus belasına gardaş
| К беде чести
|
| Döktüğümüz kan bizim
| Кровь, которую мы пролили, принадлежит нам
|
| Hep bir hallı Turhallıyız
| Мы всегда хорошие Турхалли
|
| Biz bize benzeriz
| мы такие же как мы
|
| Hep bir hallı Turhallıyız
| Мы всегда хорошие Турхалли
|
| Biz bize benzeriz
| мы такие же как мы
|
| Yüz bin kere tövbe eder
| Покайтесь сто тысяч раз
|
| Yine şarap içeriz
| Мы снова пьем вино
|
| Yüz bin kere tövbe eder
| Покайтесь сто тысяч раз
|
| Yine şarap içeriz
| Мы снова пьем вино
|
| At bizim, avrat bizim
| Конь наш, конь наш
|
| Silah bizim, şan bizim
| Пистолет наш, слава наша
|
| At bizim, avrat bizim
| Конь наш, конь наш
|
| Silah bizim, şan bizim
| Пистолет наш, слава наша
|
| Namus belasına gardaş
| К беде чести
|
| Yatarız zindan bizim
| Мы спим в подземелье
|
| Namus belasına gardaş
| К беде чести
|
| Yatarız zindan bizim
| Мы спим в подземелье
|
| Ağam kurban, beyim kurban
| Мой брат - жертва, мой лорд - жертва
|
| Hallarımı eyledim
| Я сделал свой путь
|
| Ağam kurban, beyim kurban
| Мой брат - жертва, мой лорд - жертва
|
| Hallarımı eyledim
| Я сделал свой путь
|
| Ne bir eksik ne bir fazla
| Ни больше, ни меньше
|
| Hepsi tamam söyledim
| я сказал все ок
|
| Ne bir eksik ne bir fazla
| Ни больше, ни меньше
|
| Hepsi tamam söyledim
| я сказал все ок
|
| Kır kalemi, kes cezamı
| Сломай карандаш, сократи мое наказание
|
| Yaşamayı neyleyim
| Что мне делать, чтобы жить
|
| Kır kalemi, kes cezamı
| Сломай карандаш, сократи мое наказание
|
| Yaşamayı neyleyim
| Что мне делать, чтобы жить
|
| Namus belasına gardaş
| К беде чести
|
| Kıydığımız can bizim
| Жизнь, которую мы вырезаем, принадлежит нам
|
| Namus belasına gardaş
| К беде чести
|
| Kıydığımız can bizim
| Жизнь, которую мы вырезаем, принадлежит нам
|
| Namus belasına gardaş
| К беде чести
|
| Verdiğimiz can bizim
| Жизнь, которую мы даем, принадлежит нам
|
| Namus belasına gardaş
| К беде чести
|
| Verdiğimiz can bizim | Жизнь, которую мы даем, принадлежит нам |