| Live with your judgement | Живи под тяжестью собственного суда, |
| This life is forever | Век этот — безбрежен, как ночь без рассвета. |
| Everyone’s the alpha in control | Все — вожди в своих клетках, на троне из льда, |
| Til the truth shines through | Пока истина сквозь тени не вспыхнет светом. |
| That you’re fuckin scared of life and that I’m scared too | Что ты смертельно боишься дней, и я не смел, |
| Nothing’s ever certain | Всякая тропа зыбка, зыбок итог, |
| Life is never clear | Жизнь мутна, будто стёкла в потёмках, без дел; |
| But pretending you are fearless only magnifies your fears | Но кто носит стальное лицо — лишь множит свой страх, как огонь в облаках. |
| You’re out living | Ты живёшь — на ветру, в мировом переплёте, |
| They’re stuck in grief | А другие утонули в горечи, как вино в стакане. |
| You call yourself a man, but you just leave | Ты зовёшься мужчиной — но в миг уходишь прочь, |
| Live with your judgement | Живи под тяжестью собственного суда. |
| This life is forever | Эта жизнь — как вечный гранит у моста. |
| Cursed to mold mistakes | Проклят — из глины ошибок лепить облик свой, |
| This life is forever | И снова безбрежной она расцветает весной. |
| You’re the fucking man, don’t need shit from no one | Ты — властелин, не просишь ни крохи, ни взгляда, |
| Don’t care your baby’s crying, 'cause you’d rather be gone | Пусть плачет твой сын — тебе легче исчезнуть, не надо. |
| Don’t repeat the cycle when you could change their view | Не повторяй змеиного круга, когда можешь им небо раскрыть, |
| Why would you inflict on them the same pain that molded you? | Зачем им дарить ту же боль, что тебя научила быть? |
| What does it mean to be a man? Strength? | Что значит быть мужчиной? Лишь сила, как скала? |
| Live with your judgement | Живи под тяжестью собственного суда. |
| This life is forever | Эта жизнь — как вечный гранит у моста. |
| Cursed to mold mistakes | Проклят — из глины ошибок лепить облик свой, |
| This life is forever and ever more | И жизнь эта длится навеки, во тьме и золе. |
| Feet to the fucking earth | Ступни к земле — как клеймо на сырой глине вековой, |
| My hands won’t fail | Мои руки не дрогнут в последний свой час; |
| No weapons of heaven or man could sever me from the primal need to live and die | Нет оружия — ни неба, ни плоти людской, чтоб вырвать мой первый и страшный приказ: жить и умирать |
| beside my species | Среди своей стаи, |
| Fuck a liar’s tongue, fuck a second love | Прокляни лживый язык, забудь вторую любовь, |
| Fuck a golden gift, fuck a fucking bitch | Прокляни золото дара — и ту, что как ядова кровь; |
| Just protect your young | Лишь оберегай своё молодое потомство. |
| Fight god | Сразись с богом. |
| Mankind pass on this soul | Человечество — эстафета души. |
| With it, the truest love | С ней — самая пылкая, истинная любовь. |