| Es ist kein Vergehen, wenn Gefühle vergeh’n
| Это не преступление, когда чувства уходят
|
| Doch es ist ein’s darüber hinwegzuseh’n
| Но одно упускать из виду
|
| Wenn man sich Tag für Tag nur noch im Kreise dreht
| Когда ты просто ходишь по кругу день за днем
|
| Sich die Wahrheit einfach nicht eingesteht
| Просто не признавая правду
|
| Liebe wohnt in einem Kartenhaus
| Любовь живет в карточном домике
|
| Und aus uns’rem hat mich die Herzdame verjagt
| И королева червей выгнала меня из наших
|
| Der Fisch schwimmt nun wieder aufs Meer hinaus
| Рыба теперь снова плывет в море
|
| Nicht nur du, nicht nur ich — wir hab’n beide versagt
| Не только ты, не только я — мы оба потерпели неудачу
|
| Das war dein letzter Zug auf dem Schachbrett meines Lebens
| Это был твой последний ход на шахматной доске в моей жизни.
|
| Der König schlägt die Dame, du bist schachmatt
| Король берет ферзя, вам мат
|
| Was du von jetzt an tust, das tust du vergebens
| Что ты делаешь с этого момента, ты делаешь напрасно
|
| Denn anders als im Kaufhaus gibt’s im Leben keinen Treuerabatt
| Потому что, в отличие от универмага, в жизни нет скидок за лояльность.
|
| Und du stehst mir gegenüber und du fragst mich: «Warum?»
| А ты стоишь передо мной и спрашиваешь меня: «Почему?»
|
| Und wie so manches mal vorher bleib' ich wieder mal stumm
| И как много раз я снова молчу
|
| Doch wenn keine Gründe zu bleiben mehr besteh’n
| Но когда больше нет причин оставаться
|
| Dann ist das ganz sicher ein Grund zu geh’n
| Тогда это определенно повод пойти
|
| Ich wollte so oft einen Termin mit mir selbst
| Я так много раз хотел встретиться с собой
|
| Hab' ihn an deiner Seite leider nie bekommen
| К сожалению, я так и не получил его на вашей стороне
|
| Seh' nicht länger zu wie du für mich die Weichen verstellst
| Не смотри больше, как ты меняешь курс для меня.
|
| Freiheit wird nie geschenkt, sondern nur gewonnen
| Свобода никогда не дается, только приобретается
|
| Egal, was du fragst — die Antwort ist «Nein!»
| Что бы вы ни спросили — ответ «Нет!»
|
| Egal, was du tun willst — lass' es lieber sein
| Неважно, что вы хотите сделать — не делайте этого
|
| Was gestern noch eins war, bricht heute entzwei
| То, что вчера было одним, сегодня разбивается на два
|
| Ab sofort ist «für immer» für immer vorbei
| Отныне "навсегда" закончилось навсегда
|
| Geht man ihn zu zweit
| Если вы идете в парах
|
| Ist eigentlich kein Weg zu weit
| На самом деле, это не слишком далеко
|
| Aber geht man nur noch und weiß nicht mehr, wohin
| Но ты продолжаешь идти и не знаешь, куда идти
|
| Ergibt das alles überhaupt keinen Sinn
| Разве это не имеет никакого смысла?
|
| Wir hab’n so viel geredet, doch das wichtigste nicht gesagt
| Мы так много говорили, но не сказали самого главного
|
| Nicht wir kämpften um uns, sondern jeder für sich
| Мы боролись не за себя, а каждый за себя
|
| Hab’n den Alltag gelebt und das Leben vertagt
| Я жил буднями и откладывал жизнь
|
| Ich weiß nur: Wär' ich du, wär ich jetzt lieber ich
| Я просто знаю: если бы я был тобой, я бы предпочел быть собой сейчас
|
| Das war dein letzter Zug…
| Это был твой последний ход...
|
| Egal, was du fragst… | Что бы вы ни спросили... |