| J’ai l’taga doux, tellement doux qu’il l’effrite avec ton index
| У меня есть сладкая тага, такая сладкая, что он крошит ее указательным пальцем
|
| Ça y’est, j’suis passé de l’autre côté (de l’autre côté), de l’autre côté c’est
| Все, я пошел на другую сторону (на другую сторону), на другую сторону это
|
| mieux qu’là où j'étais (là où j'étais)
| лучше, чем там, где я был (где я был)
|
| De l’autre côté, je fais que recompter, recompter, à cause des studios,
| С другой стороны, я просто считаю, считаю из-за студий,
|
| je rentre très tard
| я прихожу домой очень поздно
|
| Des interviews, j’signe même des autographes (des autographes)
| Интервью, я даже раздаю автографы (автографы)
|
| Dans la rue, on m’prend en tho-ph' et moi, je suis là pour mes intérêts
| На улице они берут меня в то-ф', и я здесь для своих интересов
|
| J’dois faire remonter l’chiffre d’affaire du terrain (du terrain)
| Я должен поднять оборот поля (поля)
|
| Tiens, un cinq cent en détail, ramène (ramène)
| Вот, пять копеек в деталях, верни (отнеси обратно)
|
| Quatre cent quatre-vingt, tout est compté moi ta cons' c’est ta graille
| Четыреста восемьдесят, это все посчитало, что твоя задница - твой Грайль
|
| Tu s’ras (tu s’ras), payé en fin d’semaine et t’as pas d’paie en cas de perte
| Вы будете (вы будете), оплачены в конце недели и у вас нет оплаты в случае проигрыша
|
| (en cas de perte)
| (в случае потери)
|
| Et en cas d’saisie, j’retire la moitié d’ta paie (d'ta paie)
| А в случае конфискации я снимаю половину твоей зарплаты (твоей зарплаты)
|
| Nous aussi, on a connu les moments durs, faire cent vingt euros en deux jours
| Мы тоже пережили трудные времена, заработав сто двадцать долларов за два дня.
|
| Mais aujourd’hui, je peux m’réjouir de tout c’que j’ai dans mon compte
| Но сегодня я могу быть доволен всем, что есть на моем счету.
|
| Maman, t’as plus à t’inquiéter, j’peux tout porter sur mes épaules
| Мама, тебе больше не о чем беспокоиться, я все могу нести на своих плечах
|
| Et y’a que le million d’euros, pour récompenser ces années d’charbon
| И есть только миллион евро, чтобы вознаградить эти годы угля
|
| Nous aussi, on a connu les moments durs (moments durs), faire cent vingt euros
| У нас тоже были трудные времена (тяжелые времена), заработай сто двадцать баксов
|
| en deux jours (en deux jours)
| через два дня (через два дня)
|
| Mais aujourd’hui, je peux m’réjouir (m'réjouir) de tout c’que j’ai dans mon
| Но сегодня я могу радоваться (радоваться) всему, что у меня есть в
|
| compte
| учетная запись
|
| Maman, t’as plus à t’inquiéter (t'inquiéter), j’peux tout porter sur mes
| Мама, тебе больше не о чем беспокоиться (беспокоиться), я могу носить все на себе.
|
| épaules (mes épaules)
| плечи (мои плечи)
|
| Et y’a que le million d’euros (euros), pour récompenser ces années d’charbon
| И есть только миллион евро (евро), чтобы вознаградить эти годы угля
|
| (ces années d’charbon)
| (те угольные годы)
|
| Eh, depuis qu’j’me rapproche de la vie de rêve
| Эй, так как я приближаюсь к жизни мечты
|
| J’ai changé de train d’vie, j’m'éloigne p’tit à p’tit de la garde à vue (du
| Я изменил свой образ жизни, я понемногу ухожу из-под стражи (от
|
| placard)
| стенной шкаф)
|
| Et l’autre quartier m’envie ouais, et l’autre quartier m’envie (y'a rien qui
| И другой район завидует мне, да, и другой район завидует мне (нет ничего, что
|
| m’retient)
| удерживает меня)
|
| Toi, on t’a jamais vu, vers ici, c’est nous les boss de la ville (c'est nous
| Вы, мы вас никогда не видели, здесь мы хозяева города (мы
|
| les boss)
| боссы)
|
| Dans ta zone, n’importe où, on revend (on revend, on revend), mon feu s’appelle
| В вашей зоне, где угодно, мы перепродаем (перепродаем, мы перепродаем), мой огонь называется
|
| «reviens» (je sais qu’il va revenir)
| "вернись" (я знаю, что он вернется)
|
| Me pousser des affaires on évite, on est vifs surtout avec ceux qui prennent
| Подталкивая меня к вещам, которых мы избегаем, мы резки, особенно с теми, кто берет
|
| leur temps
| их время
|
| Faut qu’ils comprennent que j’ai pas le temps de courir après eux,
| Они должны понять, что у меня нет времени бегать за ними,
|
| à cause des condés, j’ressers l'étau (donc c’est mieux qui paient vite)
| из-за ментов затягиваю петлю (так что лучше кто побыстрее заплатит)
|
| Qu’est c’que j’ferai pas pour détaille? | Что я не буду делать для деталей? |
| (c'que j’ferai pas pour détaille)
| (что я не буду делать для деталей)
|
| Et de briller, il était temps (de briller, il était temps)
| И сиять, пора (сиять, пора)
|
| Eh (eh), cinq cent euros sur le cent g, faire bloc de cinquante,
| Эх (эх), пятьсот евро за сотку, сделай блок из пятидесяти,
|
| tout ça écoulé en une journée (en vingt-quatre heures)
| Все, что ушло за один день (за двадцать четыре часа)
|
| Ils ravitaillent, détaillent, comptent et ravitaillent (ils recomptent)
| Поставляют, детализируют, считают и поставляют (пересчитывают)
|
| Il a payé lui, tu peux retirer son blase
| Он заплатил ему, вы можете убрать его имя
|
| Nous aussi, on a connu les moments durs, faire cent vingt euros en deux jours
| Мы тоже пережили трудные времена, заработав сто двадцать долларов за два дня.
|
| Mais aujourd’hui, je peux m’réjouir de tout c’que j’ai dans mon compte
| Но сегодня я могу быть доволен всем, что есть на моем счету.
|
| Maman, t’as plus à t’inquiéter, j’peux tout porter sur mes épaules
| Мама, тебе больше не о чем беспокоиться, я все могу нести на своих плечах
|
| Et y’a que le million d’euros, pour récompenser ces années d’charbon
| И есть только миллион евро, чтобы вознаградить эти годы угля
|
| Nous aussi, on a connu les moments durs (moments durs), faire cent vingt euros
| У нас тоже были трудные времена (тяжелые времена), заработай сто двадцать баксов
|
| en deux jours (en deux jours)
| через два дня (через два дня)
|
| Mais aujourd’hui, je peux m’réjouir (m'réjouir), de tout c’que j’ai dans mon
| Но сегодня я могу радоваться (радоваться) всему, что у меня есть в
|
| compte
| учетная запись
|
| Maman, t’as plus à t’inquiéter (t'inquiéter), j’peux tout porter sur mes
| Мама, тебе больше не о чем беспокоиться (беспокоиться), я могу носить все на себе.
|
| épaules (mes épaules)
| плечи (мои плечи)
|
| Et y’a que le million d’euros (euros), pour récompenser ces années d’charbon
| И есть только миллион евро (евро), чтобы вознаградить эти годы угля
|
| (ces années d’charbon) | (те угольные годы) |