| They are together in a small brown bed
| Они вместе в маленькой коричневой кровати
|
| One takes the other by the arm and asks what dust is
| Один берет другого за руку и спрашивает, что такое пыль
|
| The slow hum of moving traffic
| Медленный гул движущегося транспорта
|
| Outside, and the sun stretching in through a mirror-frame
| Снаружи и солнце, проникающее сквозь раму зеркала
|
| Gives pause to a silly question
| Делает паузу на глупый вопрос
|
| And the other sits up, looks beside them and laughs
| А другой садится, смотрит рядом с ними и смеется
|
| As light passes over their skin
| Когда свет проходит по их коже
|
| Through a line of patient motorists in their mists
| Сквозь череду терпеливых автомобилистов в тумане
|
| Their bodies are just like seashells
| Их тела похожи на ракушки
|
| And the trees on the street sound just like the sea
| И деревья на улице звучат так же, как море
|
| And one just about spots, in the beams
| И один только о пятнах, в лучах
|
| Floating in, the rough specks of the heavy day
| Плывут грубые пятна тяжелого дня
|
| We are living at a distance
| Мы живем на расстоянии
|
| The right-now coils in the glow and licks its fur
| Прямо сейчас извивается в сиянии и облизывает свой мех
|
| And behind-it is unthreading
| И за ним расстегивается
|
| Beyond the spotlights, the threads run, into the soil to wait for us
| За пределами прожекторов нити убегают в почву, чтобы ждать нас
|
| It’s night now, the other is sleeping
| Сейчас ночь, другой спит
|
| Couples leave restaurants, roll their cigarettes
| Пары выходят из ресторанов, скручивают сигареты
|
| One is looking, hears but barely sees
| Один смотрит, слышит, но почти не видит
|
| Is following something, that’s flowing underneath
| Следит за чем-то, что течет внизу
|
| Now one shrieks and clasps at the dark
| Теперь один кричит и цепляется за темноту
|
| And the land speaks
| И земля говорит
|
| The other wakes now, turns towards the commotion
| Другой просыпается сейчас, поворачивается к суматохе
|
| One is groping the ground, tracing an outline
| Один шарит по земле, прослеживая контур
|
| Through the thick silhouette of daylight
| Сквозь густой силуэт дневного света
|
| Traced topographic airs
| Прослеженные топографические эфиры
|
| Stream of old embers, now heading backwards
| Поток старых углей, теперь направляющийся назад
|
| To the roots of our years, then climbing— | К корням наших лет, потом восхождение — |