| Tay Keith, fuck these niggas up | Тэй Кит, смети их в прах, как буря жжёт жнивьё |
| Yeah, yeah, Glizock | Да, да, Глизок |
| Yeah, yeah, yeah, bitch I’m in my bag | Да, да, да, я весь в добыче, в полном кошеле |
| Yeah, bag, yeah, bag, bitch, I just made a bag | Да, клад, да, клад — и вот ещё один я вырвал клад |
| Yeah, bag, yeah, bag, bitch I just made a bag | Да, клад, да, клад — и вот ещё один я вырвал клад |
| Yeah, bag, yeah, bag yeah, bag a big bag | Да, клад, да, клад, да, клад — тяжел, как медный град |
| Yeah, nigga I got a real real addiction for this cash (Yeah, nigga) | Да, у меня к деньгам недуг, как жажда в жилах, въелся крепко, да |
| I got a real ambition for this cash (Yeah) | Во мне к деньгам такой размах стремлений, словно взмыл я в облака, да |
| Thirteen years old, with a shoe box stash | Мне было тринадцать — в коробке из-под туфель спал мой клад |
| I’m always up to somethin', never sitting on my ass | Я вечно в деле, как огонь в трубе, не создан праздно я дремать |
| Nigga, this Glizock got my skinnys saggin' | Мне этот Глизок так оттягивает узкий стан штанов |
| Nigga, I tote that Glizock with a passion (Pow) | Я Глизок ношу с таким усердьем, словно рыцарь носит свой покров, бах |
| Nigga, I tote that Glizock with a passion (Yeah, yeah, yeah) | Я Глизок ношу с таким усердьем, да, да, да, как верный зов |
| And I tuck a whole lotta shit 'cause I can bag it | И прячу тьму вещей, затем что всё умею обратить в улов |
| Bitch my heart cold (Yeah), my last name Moncler | Моё сердце стыло, да, как снег вершин, и имя мне — Монклер |
| My pockets fat swole, no, I don’t eat pears | Карманы вздулись, как меха; нет, груш я не вкушаю, например |
| And trappin' ain’t dead (What?), these niggas just queers | И промысел не мёртв, о нет, лишь эти люди выцвели в ничто, что ж |
| I’m sippin' color purple syrup, ballin' hard just like the beard, (Swoosh) | Я пью лиловый сироп, иду в игру, как Бёрд с бородой, широкий взмах, свуш |
| Yeah and Larry Bird, I’m shootin' shit, I know you heard | Да, словно Ларри Бёрд, я бью без промаха, и этот слух давно возрос |
| Ten toes never in no hurry nigga I call shots you heard | Стою на десяти перстах, не зная спешки; я решаю ход колёс |
| Money talkin' what’s the word (Brrt, huh, what’s up?) | Деньгам дарована речь — и что за весть? бррт, а, что несёт их медный глас |
| Ayy, I pray but don’t go to church | Я возношу молитвы, да, но в храм не вхож мой каждый час |
| Don’t ask me to steer the verse | Не мне вручать узду строфе — не спрашивай об этом слог |
| Can’t trust no ho that’s devil work | Не верю блудной — в том ремесле всегда сквозит рогатый бог |
| Yeah, I know the devil work (I know) | Да, знаю я дела лукавого, я знаю этот мрак |
| And I know that nobody is perfect | И знаю: без изъяна никому не вылеплен пятак |
| Still can’t trust a bitch, we servin' | И всё ж не верю женщине — мы подаём товар во тьму лавок |
| For real though | Но если говорить без дымки |
| Yeah, yeah, yeah, bitch I’m in my bag | Да, да, да, я весь в добыче, в полном кошеле |
| Yeah, bag, yeah, bag, bitch, I just made a bag | Да, клад, да, клад — и вот ещё один я вырвал клад |
| Yeah, bag, yeah, bag, bitch I just made a bag | Да, клад, да, клад — и вот ещё один я вырвал клад |
| Yeah, bag, yeah, bag yeah, bag a big bag | Да, клад, да, клад, да, клад — тяжел, как медный град |
| Yeah, nigga I got a real real addiction for this cash (Yeah, nigga) | Да, у меня к деньгам недуг, как жажда в жилах, въелся крепко, да |
| I got a real ambition for this cash (Yeah) | Во мне к деньгам такой размах стремлений, словно взмыл я в облака, да |
| Thirteen years old, with a shoe box stash | Мне было тринадцать — в коробке из-под туфель спал мой клад |
| I’m always up to somethin', never sitting on my ass | Я вечно в деле, как огонь в трубе, не создан праздно я дремать |
| Yeah, nigga I got a real real addiction for this cash (Yeah) | Да, у меня к деньгам недуг, как жажда в жилах, въелся крепко, да |
| I got a real ambition for this cash (Yeah) | Во мне к деньгам такой размах стремлений, словно взмыл я в облака, да |
| Thirteen years old, where to shoot, pow, stash | Мне тринадцать — где стрелять, где прятать гром и порох, бах, и клад |
| I’m always up to somethin', never sitting on my ass | Я вечно в деле, как огонь в трубе, не создан праздно я дремать |