| He was nine years old when his folks left home
| Ему было девять лет, когда его родители ушли из дома
|
| On a wagon headin' west
| На фургоне, направляющемся на запад
|
| And his mom and dad knew he’d grow up bad
| И его мама и папа знали, что он вырастет плохим
|
| By the mark of the devil on his chest
| Знаком дьявола на груди
|
| Seventeen he turned up mean
| Семнадцать он появился означает
|
| He had already made his bid
| Он уже сделал свою ставку
|
| He had a name in the fast gun game
| У него было имя в игре с быстрым оружием
|
| And they called him the «Devil Kid»
| И они называли его «Дьявольским ребёнком».
|
| Now the kid’s name grew and his gun did too
| Теперь имя ребенка выросло, и его пистолет тоже
|
| When an old ghost town appeared
| Когда появился старый город-призрак
|
| Sittin' there in the marshall’s chair
| Сижу в кресле маршала
|
| Was the one they called «Grey Beard»
| Был тот, кого звали «Седая борода»
|
| «Kid, you better quit while the quittin’s good
| «Малыш, тебе лучше уйти, пока все хорошо
|
| Cus there’s always one that’s bigger
| Потому что всегда есть тот, который больше
|
| There’ll be one guy with a faster eye
| Будет один парень с более быстрым глазом
|
| Who’s lightning on the trigger
| Кто молния на курке
|
| Let me tell you, son, about a real fast gun
| Позволь мне рассказать тебе, сынок, о настоящей быстрой пушке
|
| That every outlaw feared
| Которого боялся каждый преступник
|
| He made his name in this killin' game
| Он сделал себе имя в этой убийственной игре
|
| He’s the one they call «Grey Beard»
| Он тот, кого называют «Седая борода».
|
| He had a drawin' hand like no other man
| У него была рисующая рука, как ни у кого другого
|
| It was faster than the eye
| Это было быстрее, чем глаз
|
| And there were always plenty of kids about twenty
| И всегда было много детей лет двадцати
|
| Just couldn’t wait to die
| Просто не мог дождаться смерти
|
| He was a fast gun
| Он был быстрым стрелком
|
| Lookin' to make a name
| Ищу, чтобы сделать имя
|
| Quikin' was his virtue
| Quikin 'было его добродетелью
|
| Killin' was the game
| Убийство было игрой
|
| So the kid said, «Tell me,
| Поэтому ребенок сказал: «Скажи мне,
|
| where is this man who never feared a gun?»
| где этот человек, который никогда не боялся ружья?»
|
| Grey Beard raised his head and said,
| Седая Борода поднял голову и сказал:
|
| «Your looking at him, son.»
| «Ты смотришь на него, сынок».
|
| So the kid tried staring Grey Beard down
| Итак, ребенок пытался смотреть на Седую Бороду
|
| With eyes like ace up dice
| С глазами, похожими на кости
|
| And Grey Beard’s frown turned upside down
| И хмурый взгляд Седой Бороды перевернулся
|
| To a smile as cold as ice
| К улыбке, холодной, как лед
|
| So the Devil Kid reached for his gun
| Итак, Devil Kid потянулся за своим пистолетом
|
| With a draw as fast as light
| С ничью так же быстро, как свет
|
| But he lost the game from a shot that came
| Но он проиграл игру из-за удара, который пришел
|
| From somewhere out of sight
| Откуда-то из поля зрения
|
| And as the kid went down and he hit the ground
| И когда ребенок упал, и он ударился о землю
|
| Thought he had lost his mind
| Думал, что сошел с ума
|
| He heard Grey Beard snicker
| Он услышал хихиканье Седой Бороды
|
| «I was even quicker before I went stone blind»
| «Я был еще быстрее, пока не ослеп»
|
| Fast gun
| Быстрая пушка
|
| Lookin' to make a name
| Ищу, чтобы сделать имя
|
| Quikin' was his virtue
| Quikin 'было его добродетелью
|
| He was killed at his game | Он был убит во время игры |