| Freude, schöner Götterfunken,
| Радость, прекрасная искра богов,
|
| Tochter aus Elysium,
| Дочь из Элизиума,
|
| Wir betreten feuertrunken,
| Мы входим, опьяненные огнем,
|
| Himmlische, dein Heiligtum!
| Небесный, твое святилище!
|
| Deine Zauber binden wieder
| Ваши заклинания снова связываются
|
| Was die Mode streng geteilt;
| Какая мода строго разделена;
|
| Alle Menschen werden Brüder
| все люди становятся братьями
|
| Wo dein sanfter Flügel weilt.
| Где покоится твое нежное крыло.
|
| Wem der große Wurf gelungen
| Кто сделал большой хит
|
| Eines Freundes Freund zu sein;
| быть другом друга;
|
| Wer ein holdes Weib errungen
| Тот, кто завоевал преданную жену
|
| Mische seinen Jubel ein!
| Смешай его приветствия!
|
| Ja, wer auch nur eine Seele
| Да у кого вообще есть душа
|
| Sein nennt auf dem Erdenrund!
| Его имена на земле круглые!
|
| Und wer’s nie gekonnt, der stehle
| И кто не смог украсть
|
| Weinend sich aus diesem Bund!
| Плач от этого завета!
|
| Freude trinken alle Wesen
| Все существа пьют радость
|
| An den Brüsten der Natur;
| На груди природы;
|
| Alle Guten, alle Bösen
| Все хорошо, все плохо
|
| Folgen ihrer Rosenspur.
| Следуйте по их следу из роз.
|
| Küsse gab sie uns und Reben,
| она дала нам поцелуи и виноградные лозы,
|
| Einen Freund, geprüft im Tod;
| Друг испытан смертью;
|
| Wollust ward dem Wurm gegeben
| удовольствие было доставлено червяку
|
| und der Cherub steht vor Gott.
| И стоит херувим перед Богом.
|
| Freude, schöner Götterfunken,
| Радость, прекрасная искра богов,
|
| Tochter aus Elysium,
| Дочь из Элизиума,
|
| Wir betreten feuertrunken,
| Мы входим, опьяненные огнем,
|
| Himmlische, dein Heiligtum!
| Небесный, твое святилище!
|
| Deine Zauber binden wieder
| Ваши заклинания снова связываются
|
| Was die Mode streng geteilt;
| Какая мода строго разделена;
|
| Alle Menschen werden Brüder
| все люди становятся братьями
|
| Wo dein sanfter Flügel weilt. | Где покоится твое нежное крыло. |