| A last glance bursts into scarlet flames
| Последний взгляд вспыхивает алым пламенем
|
| A void of ash is all we possess
| Пустота пепла - это все, что у нас есть
|
| Time has come to pay for your sins
| Пришло время заплатить за ваши грехи
|
| Bury hope, may Utpavana begin
| Похорони надежду, пусть начнется Утпавана
|
| As skies turn black and eyes turn white
| Когда небо становится черным, а глаза белыми
|
| Thousands scars on our faces crack wide open
| Тысячи шрамов на наших лицах трескаются
|
| Innocent children — vices of the earth
| Невинные дети — пороки земные
|
| Seeds of enlightenment fall to grow
| Семена просветления падают, чтобы расти
|
| Under the eyes of lying bastards
| Под глазами лживых ублюдков
|
| We laughed at life, yet saw many dreams
| Мы смеялись над жизнью, но видели много снов
|
| Of war and pain, of hunger and slaughter
| Войны и боли, голода и бойни
|
| We dug our graves and now will rest in peace
| Мы вырыли себе могилы и теперь покоимся с миром
|
| Born again, blinded by pain,
| Рожденный заново, ослепленный болью,
|
| Jackals run to the light over heads of their kin
| Шакалы бегут к свету над головами своих сородичей
|
| Meaningless rapture in a moment of agony
| Бессмысленный восторг в момент агонии
|
| Let the circle spin, may Utpavana begin!
| Пусть вращается круг, да начнется Утпавана!
|
| You are the plague
| Ты чума
|
| You are salvation
| Ты спасение
|
| You are the venom
| Ты яд
|
| You shall be no more!
| Тебя больше не будет!
|
| As a child you raise your hands
| В детстве вы поднимаете руки
|
| To the everlasting sky
| К вечному небу
|
| To the heavens, which once were penetrated
| К небесам, которые когда-то были проникнуты
|
| In order to feed your desires
| Чтобы утолить свои желания
|
| Hark!
| Слушай!
|
| Thou shall be erased,
| Ты будешь стерт,
|
| For the great Utpavana has begun! | Ибо началась великая Утпавана! |