| The Lighthouse Keeper (оригинал) | Смотритель маяка (перевод) |
|---|---|
| The sea remains dark and grand | Море остается темным и великим |
| and I blindly light his plans. | и я слепо освещаю его планы. |
| But what if I could carry the light wherever I wish? | Но что, если бы я мог нести свет, куда захочу? |
| Would it be worth following that way? | Стоит ли идти по этому пути? |
| For the first time this sea I’m staring at comes as clear as daylight, | Впервые это море, на которое я смотрю, становится ясным, как дневной свет, |
| the fog is gone. | туман рассеялся. |
| So, here I’m reborn at the top of this lighthouse | Итак, вот я переродился на вершине этого маяка |
| and now I light my own path, in which I believe. | и теперь я освещаю свой собственный путь, в который я верю. |
| By Xavi Diví / Guillem Rejón | Хави Диви / Гиллем Рехон |
