Перевод текста песни Bad'lik Amiri - Kargo

Bad'lik Amiri - Kargo
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Bad'lik Amiri, исполнителя - Kargo.
Дата выпуска: 27.10.2013

Bad'lik Amiri

(оригинал)
Dün gece senin hoşlandığın kadınla yattığımı sana nasıl anlatabilirim ?
Dün gece senin evleneceğin kadınla yattıgımı sana nasıl anlatabilirim ?
Soğuk bir rüzgâr esti pencereme, tül perde genişledi
Şişti, odanın icine...Tıpkı bir balon gibi...Yayıldı...
Dün gece ona dokundugumu sana nasıl anlatabilirim ?
Biraz şarap içtik..Ve bilirsin biraz dedikodu...
Aslında Chet Baker'ın bunla hiçbir ilgisi yoktu...
O ruj lekesi...Dağınık bir yatak..Sıcak bir gülümseme...
Bunlara katlanabilir misin ?
İnsanın kendisini önemesemesi;
kendisinin kiralık katilidir .
Benciller ise yaşarlar...
Kimse suçlu değil aslında,
Bu sadece üçlü bir oyun,
Ama ben anlattığım için suçluyum, biliyorum..
Bir yılan gibi girdi evime, yanıma uzandı, kolumdan zehirledi beni..
Her öpüşü ılık bir ölümdü sanki...
Yağmuru damarlarımda hissediyordum,
Kusmak istiyordum, ellerim titriyordu, başım dönüyordu
Gözlerim kararmıştı !
Şimdi ben, zamanın beni sancıya mıhladığı yerdeyim, şimdi ben...
Söylememek, söylemekten daha dürüst bir davranıştır
( bütün gün burda sessiz sedasız evde oturdum )
Ve bu oyun üçlü oynanmaz
Sevgiyle yapılan hiç bir şey insana zarar vermez
( bir yerde bir kelebek ucuyordu )
Suçlu yok, yanlış var
( sus(?)tukça benim gerçekten içimden geçtiğini sessizce(?) nasıl izliyorduk ha ? )
Boş ver, olmayanı arama..
( ay yansıyordu yatağa...yatağın kenarındaki parkelere )
( bir telefon geldi )
Sana gülümsemesi senin için hayat, benim içinse ölüm demek !
( o gunu anlatan bir-iki telefon..Chicago'da yalnız bir gece)
( sen hiç bilme bunu )
( dostum olabilirsin ..? )
Dün gece senin hoşlandığın kadınla yattığımı sana nasıl anlatabilirim ?
( onun dışında sessizlik hakimdi )
Dün gece senin evleneceğin kadınla yattığımı sana nasıl anlatabilirim ?
Daha da önemlisi...Bunu kendime nasıl anlatabilirim ?
( bunu kendime nasıl anlatabilirim ? ah nasıl !? )
( tıraş olmak için berbere çıktım..atıldım, aynaya bakmadan.. )
Bacaklarından süzülen kanlar, yere damlıyordu..
( Mc Donald's dan bir menü söyledim )
İnan başka bir yalnız gece için, hiç bir açıklamaya ihtiyacım yok benim !
Ah, şimdi ben, zamanın beni sancıya mıhladığı yerdeyim.
( şimdi ben ) ( zamanın beni sancıya mıhladığı yerdeyim )
Ah, şimdi ben, zamanın beni sancıya mıhladığı yerdeyim.
( şimdi ben )
Ah, şimdi ben, zamanın beni sancıya mıhladığı yerdeyim.
Ölümle doğum arasındaa, o bilinmeyen bölgedeyim
( zamanın beni sancıya mıhladığı yerdeyim )
Ah, şimdi ben, zamanın beni sancıya mıhladığı yerdeyim.
Gece!
Dün gece, senin evleneceğin kadınla yattığımı sana nasıl anlatabilirim ?
( bileklerimi keserek intihar etmeyi düşündüm )
Dün gece senin hoşlandığın kadınla yattıgımı sana nasıl anlatabilirim ?
( onu(?) düşünmekten sıkıldım )
Ona dokunduğumu sana nası söyleyebilirim ?
( söyleyin!! )
( siktir git(?), evet..)
( bütün bir gün uzaklardaydım )
Onun eti, benim vücudumun altında titrerken,
( elime jilet alıp, saçlarımı yavaş yavaş kazımaya başladım )
Neler düşündüğümü sana nasıl açıklayabilirim ?
( açıklayabilirim.)
( delirdiğimi ya da ona yakın hissettigimi düşünüyordum )
Teypte Cansever, ve onun tok sesi..
( Niye düşünüyorum ! of )
( lanet olsun, lanet olsun)
Tüm gücümü toplamıştım bütün bunları sana anlatmak için
Tam o sırada bana baktın, ve telefon acı acı inledi
( sessizce bir şey düşünememin delirmek olduguna inanmaya başlamıştım )
Konuştuktan sonra bana şöyle dedin :
"Onun beni düşünmesi, buraya gelecek olması, daha doğrusu yanımda olması
(korkmuyorum, korkmuyorum)
bana içten içe, büyük bir mutluluk veriyor!
"
(Söyleme ! Söylememek, söylemekten daha dürüstçedir Bunu Unutma)
Şimdi ben, zamanın beni sancıya mıhladığı yerdeyim
(Söyleme ! Söylememek, söylemekten daha dürüstçedir Bunu Unutma)
Ah şimdi ben, zamanın beni sancıya mıhladığı yerdeyim
( Unutma )
Gece inanılmayan bir dinin, ebedi misyoneridir bekleyenin gövdesi içinde !
( Unutma!)
Ve şimdi ben, doğumla ölüm arasında o bilinmeyen bölgedeyim
(Söylememek, söylemekten daha dürüstçedir)
Ah şimdi ben, zamanın beni sancıya mıhladığı yerdeyim
(Söylememek, söylemekten daha dürüstçedir, bunu unutma! bunu unutma.)
Gel bunu beni, gel , gel kâfir !
Gel hisset beni !
Gece inanılmayan bir dinin..Ebedi misyoneri bekleyenin gövdesi içinde..
Şimdi ben, zamanın beni sancıya mıhladığı yerdeyim.
Doğumla ölüm arasında, o bilinmeyen bölgedeyim.
(açlığa alışıyor insan, peki ya deliliğe alışabilir mi?)
Şimdi ben, zamanın beni sancıya mıhladığı yerdeyim.
Doğumla ölüm arasında, o bilinmeyen bölgedeyim.
( gel..gel, bul beni..)
Şimdi sen !!
sonsuz şeritli bir yolun en sol tarafındasın.
Ve hızla ilerliyorsun...Huzura dogru !
Erdeme dogru !
( açlığa alışıyor insan ! peki ya deliliğe alışabilir mi ? )
Ama ben, zamanın beni sancıya mıhladıgı yerdeyim
Tatlım ama ben, zamanın beni sancıya mıhladıgı yerdeyim
Ölümle doğum arasında.
O bilinmeyen bölgedeyim..
Gece.
( gece ), inanılmayan bir dinin edebi misyoneri.
bekleyenin gövdesi içinde..
Gece bir sızıntı..kirletilmeyen insanlardan
ve o benim içim...benim gövdemin içinde...
Şimdi ben !!
Şimdi ben !!
Şimdi ben !!!!!

Бадлык Амири

(перевод)
Dün gece senin hoşlandığın kadınla yattığımı sana nasıl anlatabilirim?
Dün gece senin evleneceğin kadınla yattıgımı sana nasıl anlatabilirim?
Soğuk bir rüzgâr esti pencereme, tül perde genisledi
Şişti, odanın icine...Tıpkı bir balon gibi...Yayıldı...
Dün gece ona dokundugumu sana nasıl anlatabilirim?
Biraz şarap içtik..Ve bilirsin biraz dedikodu...
Aslında Chet Baker'in bunla hiçbir ilgisi yoktu...
O ruj lekesi...Dağınık bir yatak..Sıcak bir gülümseme...
Бунлара катланабилир мисин?
İnsanın kendisini önemesemesi;
kendisinin kiralık katilidir .
Бенчиллер Исе Яшарлар...
Кимсе сучлу дегил аслинда,
Bu sadece üçlü bir oyun,
Ama ben anlattığım için suçluyum, biliyorum..
Bir yılan gibi girdi evime, yanıma uzandı, kolumdan zehirledi beni..
Ее öpüşü ılık bir ölümdü sanki...
Ягмуру дамарларимда хиседиёрдум,
Кусмак истиёрдум, эллим титриёрду, башым дёнюйорду
Gözlerim kararmıştı!
Симди бен, заманин бени санджия михладыгы ердейим, шимди бен...
Söylememek, söylemekten daha dürust bir davranıştır
( bütün gün burda sessiz sedasız evde oturdum )
Ve bu oyun üçlü oynanmaz
Sevgiyle yapılan hiç bir şey insana zarar vermez
(бир йерде бир келебек укуйорду)
Suçlu yok, yanlış var
( sus(?)tukça benim gerçekten içimden geçtiğini sessizce(?) nasıl izliyorduk ha ? )
Boş ver, olmayanı arama..
(ай yansıyordu yatağa...yatağın kenarındaki parkelere)
(бир телефон гельди)
Сана гюлюмсемеси сенин ичин хайат, беним ичинсе олум демек!
(o gunu anlatan bir-iki telefon..Chicago'da yalnız bir gece)
( сен хич бильме буну )
( дустум олабилирсин ..? )
Dün gece senin hoşlandığın kadınla yattığımı sana nasıl anlatabilirim?
( онун дишинда сессизлик хакимди )
Dün gece senin evleneceğin kadınla yattığımı sana nasil anlatabilirim?
Daha da önemlisi...Bunu kendime nasıl anlatabilirim ?
( bunu kendime nasıl anlatabilirim ? ах nasıl !? )
( tıraş olmak için berbere çıktım..atıldım, aynaya bakmadan .. )
Bacaklarından süzülen kanlar, yere damlıyordu..
(Мак Дональдс дан бир меню сёйледим)
İnan başka bir yalnız gece için, hiç bir açıklamaya ihtiyacım yok benim!
Ах, симди бен, заманин бени санджия михладыги ердейим.
( шимди бен ) ( заманин бени санджия михладыги ердейим )
Ах, симди бен, заманин бени санджия михладыги ердейим.
(Шимди Бен)
Ах, симди бен, заманин бени санджия михладыги ердейим.
Ölümle doğum arasındaa, o bilinmeyen bölgedeyim
( заманин бени санджия михладыгы ердейим )
Ах, симди бен, заманин бени санджия михладыги ердейим.
Гес!
Dün gece, senin evleneceğin kadınla yattığımı sana nasil anlatabilirim?
( bileklerimi keserek intihar etmeyi düşündüm )
Dün gece senin hoşlandığın kadınla yattıgımı sana nasıl anlatabilirim?
( onu (?) düşünmekten sıkıldım )
Ona dokunduğumu sana nası söyleyebilirim?
( сойлейн!! )
( siktir git(?), evet..)
( bütün bir gün uzaklardaydım )
Онун эти, беним вюкудумун алтинда титреркен,
(элиме джилет алип, сачларыми яваш яваш казымая башладим)
Neler düşündüğümü sana nasıl açıklayabilirim ?
(ачиклаябилирим.)
( delirdiğimi ya da ona yakın hissettigimi düşünüyordum )
Teypte Cansever, ve onun tok sesi..
( Niye düşünüyorum ! of )
(ланет олсун, ланет олсун)
Tüm gücümü toplamıştım bütün bunları sana anlatmak için
Tam o sırada bana baktın, ve telefon acı acı inledi
( sessizce bir şey düşünememin delirmek olduguna inanmaya başlamıştım )
Konuştuktan sonra bana şöyle dedin:
"Онун бени душунмеси, бурая гелечек олмасы, даха догрусу янымда олмасы
(коркмуёрум, коркмуйорум)
bana içten içe, büyük bir mutluluk veriyor!
"
(Söyleme! Söylememek, söylemekten daha dürustçedir Bunu Unutma)
Симди бен, заманин бени санджия михладыгы ердейим
(Söyleme! Söylememek, söylemekten daha dürustçedir Bunu Unutma)
Ах шимди бен, заманин бени санджия михладыгы ердейим
( Унутма )
Gece inanılmayan bir dinin, ebedi misyoneridir bekleyenin gövdesi içinde!
(Унутма!)
Ve şimdi ben, doğumla ölüm arasında o bilinmeyen bölgedeyim
(Söylememek, söylemekten daha dürustçedir)
Ах шимди бен, заманин бени санджия михладыгы ердейим
(Söylememek, söylemekten daha dürustçedir, bunu unutma! bunu unutma.)
Гель буну бени, гель, гель кафир!
Гель шипит бени!
Gece inanılmayan bir dinin..Ebedi misyoneri bekleyenin gövdesi içinde..
Симди бен, заманин бени санджия михладыгы ердейим.
Doğumla ölüm arasında, o bilinmeyen bölgedeyim.
(açlığa alışıyor insan, peki ya deliliğe alışabilir mi?)
Симди бен, заманин бени санджия михладыгы ердейим.
Doğumla ölüm arasında, o bilinmeyen bölgedeyim.
(гель..гель, бул.бени..)
Шимди сен !!
sonsuz şeritli bir yolun en sol tarafındasın.
Ve hızla ilerliyorsun...Huzura doru !
Эрдеме догру!
( açlığa alışıyor insan ! peki ya deliliğe alışabilir mi ? )
Ама бен, заманин бени санджия михладыгы ердейим
Tatlım ama ben, zamanın beni sancıya mıhladıgı yerdeyim
Ölümle doğum arasında.
O bilinmeyen bölgedeyim..
Гедже.
( gece ), inanılmayan bir dinin edebi misyoneri.
bekleyenin gövdesi içinde..
Gece bir sızıntı..kirletilmeyen insanlardan
ve o benim içim... benim gövdemin içinde...
Шимди бен !!
Шимди бен !!
Шимди бен !!!!!
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Yıldızların Altında 2013
Sen Ağlama 2013
Bana Yalan Söylediler 2013
Değiştir Dünyayı 2016
Yıllar Sonra 2013
Şairin Elinde ft. Kargo 1998
Öyle Sarhoş Olsam ki 2013
Ayrılmam 2013
Yanımda Sen Olmayınca 2014
Gelecekle Randevum Var 2013
Ayrı Ayrı 2013
Tanrım Affet Beni 2013
Seni Ben Sevdim 2013
Marilyn Monroe ft. Koray Candemir 2013
Tırtılın Hikayesi 2013
Azizlerin Yalnızlığına Geri Dönüş 2013
Herkesin Geçtiği Yoldan Geçme 2013
Yaşamak Ne Güzel Şey ft. Kargo 2013
Geçmek Süresi ft. Koray Candemir 2013
Söyle ft. Koray Candemir 2013

Тексты песен исполнителя: Kargo