| Wohin geht diese Reise? | Куда ведет это путешествие? |
| Ich hab' doch längst mein Ziel verloren.
| Я давно потерял цель.
|
| Ich bin tausend Meilen gelaufen und doch nirgends angekommen
| Я прошел тысячу миль и никуда не пришел
|
| «Lass die Trümmer hinter dir!», hab' ich mir schon sooft geschworen und darum
| «Оставь за собой развалины!» Я столько раз клялся себе, и вот почему
|
| sind auch all diese Stunden wie Graupel zwischen meinen Fingern zerronnen
| все эти часы растаяли между пальцами как мокрый снег
|
| Irgendwie geht es immer weiter, hab' ich einst gehört, bin doch nichts bereit
| Как-то это всегда продолжается, я когда-то слышал, я ни на что не готов
|
| zu ändern und wenn mich noch so vieles stört
| измениться, и если есть еще так много вещей, которые меня беспокоят
|
| Komm schon, lass uns gehen! | Давай пошли! |
| Hier gibt’s nichts mehr, dass es sich lohnt zu
| Здесь нет ничего, к чему стоило бы идти.
|
| sehen…
| видеть…
|
| Deine Gegenwart erdrückt mich, deine Worte sind wie Gift
| Твое присутствие сокрушает меня, твои слова как яд
|
| Ich hab' durch dich so viel verloren, auch wenn’s das nicht ganz trifft
| Я так много потерял из-за тебя, даже если это не совсем так
|
| Ich wurde duch dich ein anderer, über kurz oder lang, doch irgendwie brauche
| Я стал кем-то другим из-за тебя, рано или поздно, но как-то мне это нужно
|
| ich dich doch, dann oder wann!
| Я буду, тогда или когда!
|
| Was morgen vielleicht passiert, kann ich dir nicht sagen, vielleicht könnte es
| Я не могу сказать вам, что может случиться завтра, может быть, это могло бы
|
| so weiter gehen, dann möchte ich’s nicht wagen
| продолжай в том же духе, я не хочу сметь
|
| Denn hinter mir die Fluten, vor mir hohe klamme Wände, wenn ich dich nicht
| Потому что за мной наводнения, передо мной высокие сырые стены, если я тебя не увижу
|
| halten soll, so brich mir doch die Hände!
| должен держать, сломать мне руки!
|
| Ich hab' mir die Zeit in Bildern unter die Haut gekratzt, alles was ich nicht
| Я выцарапал время под кожей на фотографиях, все, что я не сделал
|
| vergessen sollte oder vielleicht doch wollte…
| должен забыть или, может быть, хотел...
|
| Ich bin viel zu schnell gelaufen, hab' mich zu lang nicht nach euch umgedreht
| Я бежал слишком быстро, слишком долго не оглядывался на тебя
|
| Und als ich es dann tat war plötzlich niemand mehr da der mir folgte
| И когда я это сделал, вдруг за мной некому было следовать
|
| Damals im Herbst schien mir dieser Weg noch zu weit ihn zu gehen, viel zu weit,
| Тогда осенью мне казалось, что этот путь зашел еще слишком далеко, слишком далеко,
|
| aber ich weiß
| но я знаю
|
| Wenn ich ihn einmal begehe, dann wird das bis zum Ende heißen
| Если я пройду его один раз, это будет означать до конца
|
| Auch dieser Fluss muss eines Tages versiegen, wenn auch am Ende meiner Zeit,
| Эта река тоже должна когда-нибудь высохнуть, хотя и в конце моего времени,
|
| und tut er’s nicht, werde ich dich mit mir in die Fluten reißen! | а если нет, то я утащу тебя с собой в наводнение! |