Waken by the scream of a buzzard | Разбуженный криком канюка, |
Sending cold shivers down his back | Заставляющим мурашки бегать по телу ... |
- | - |
Now across the barren desert gallops a horse | Пересекает бесплодную пустыню верхом, |
The only thing alive maintaining hope | И только надежда заставляет жить. |
- | - |
Soon the steps will slow and horse ends up dead | Вскоре шаги замедлились и лошадь погибла, |
The riders hope now gone too tired to resist | И надежда покинула всадника. |
The bonfires behind his back | Костры за спиной, |
The chasers wait for their last attack | Охотники готовятся к последнему броску. |
The long arm of law has reached him | Длинная рука правосудия тянется за ним, |
This time he cannot fight back | Он не может сопротивляться. |
- | - |
Now walking in procession hands around his back | Теперь, шагая в караване со связанными за спиной руками, |
Surrounded by the people who only want him dead | Окруженный людьми, желающими ему смерти, |
In his eyes the look reminds he is not ready to tap | По его глазам видно, что он не готов, |
Yesterday a hero now a victim of combat | Вчера — герой, сегодня — жертва битвы. |
- | - |
In Judges eyes the look — you are mine | В взгляде Судьи читается — ты мой! |
- | - |
To the gallows | "К виселице!" - |
Says the voice through the white hood | Сказал голос под белым капюшоном. |
To the rope | "К петле!" - |
Shouts the crowd around the dark hill | Орет толпа у темного холма. |
- | - |
To the gallows | "К виселице!" - |
Says the voice through the white hood | Сказал голос под белым капюшоном. |
To the rope | "К петле!" - |
Shouts the crowd around the dark hill | Орет толпа у темного холма. |
- | - |
Now climbing the stairs with distress | С болью поднимаясь к звездам, |
Cannot feel hunger or fear of death | Не ощущая голода и страха умереть, |
Defiance in his face he is standing | С вызовом в лице, |
In front of the law he resisted | Он сопротивляется закону.... |
- | - |