| My love has gone away, quietly after a hundred days.
| Моя любовь ушла тихо через сто дней.
|
| This is what’s she has always said she won’t stay for more than what she can
| Это то, что она всегда говорила, что не останется больше, чем она может
|
| repay.
| погашать.
|
| I can still hear her say there that I’m not hearing tender play
| Я все еще слышу, как она говорит, что я не слышу нежную игру
|
| The day she let me kiss her was a display, of love to those who she betray
| День, когда она позволила мне поцеловать себя, был проявлением любви к тем, кого она предала.
|
| How can I put someone to the test, when I thought I got the best?
| Как я могу подвергнуть кого-то испытанию, если я думал, что получил лучшее?
|
| Until the taste of bitterness then I regret but still that I won’t detest,
| До вкуса горечи потом жалею, но все равно не возненавижу,
|
| the love I can’t forget, like someone who has left.
| любовь, которую я не могу забыть, как кто-то, кто ушел.
|
| How can I leave someone for the rest when I’m facing the best?
| Как я могу бросить кого-то на покой, когда я сражаюсь с лучшими?
|
| Until the taste of treachery then I regret.
| До вкуса предательства потом сожалею.
|
| But still that I won’t detest who I can never forget like someone I once met.
| Но тем не менее, я не буду ненавидеть того, кого я никогда не смогу забыть, как кого-то, кого я когда-то встретил.
|
| I can still hear her say there that I’m not hearing tender play
| Я все еще слышу, как она говорит, что я не слышу нежную игру
|
| The day she let me kiss her was a display, of love to those who she betray
| День, когда она позволила мне поцеловать себя, был проявлением любви к тем, кого она предала.
|
| How can I put someone to the test, when I thought I got the best?
| Как я могу подвергнуть кого-то испытанию, если я думал, что получил лучшее?
|
| Until the taste of bitterness then I regret but still that I won’t detest,
| До вкуса горечи потом жалею, но все равно не возненавижу,
|
| the love I can’t forget, like someone who has left.
| любовь, которую я не могу забыть, как кто-то, кто ушел.
|
| How can I leave someone for the rest when I’m facing the best?
| Как я могу бросить кого-то на покой, когда я сражаюсь с лучшими?
|
| Until the taste of treachery then I regret.
| До вкуса предательства потом сожалею.
|
| But still that I won’t detest who I can never forget like someone I once met.
| Но тем не менее, я не буду ненавидеть того, кого я никогда не смогу забыть, как кого-то, кого я когда-то встретил.
|
| How can I put someone to the test, when I thought I got the best?
| Как я могу подвергнуть кого-то испытанию, если я думал, что получил лучшее?
|
| Until the taste of bitterness then I regret but still that I won’t detest,
| До вкуса горечи потом жалею, но все равно не возненавижу,
|
| the love I can’t forget, like someone who has left.
| любовь, которую я не могу забыть, как кто-то, кто ушел.
|
| How can I leave someone for the rest when I’m facing the best?
| Как я могу бросить кого-то на покой, когда я сражаюсь с лучшими?
|
| Until the taste of treachery then I regret.
| До вкуса предательства потом сожалею.
|
| But still that I won’t detest who I can never forget like someone I once met. | Но тем не менее, я не буду ненавидеть того, кого я никогда не смогу забыть, как кого-то, кого я когда-то встретил. |