| Ma peidan end, öötaeva all
| Я прячусь под ночным небом
|
| Pilvelend, üleval
| Облачный полет, наверху
|
| On raju tee ja pingul meel,
| Это неровная дорога и тесный ум,
|
| lahvatab, kõik
| всплески, все
|
| (ref.)Kas langeb tähti või vihm on see?
| (ссылка) Это падающие звезды или дождь?
|
| Torm murrab südame
| Буря разбивает сердце
|
| Kui tiivad lahti laotan ma veel,
| Когда я расправляю крылья,
|
| et leida linnutee.
| найти с высоты птичьего полета.
|
| Ja tuhast taas tõusta x4
| И пепел снова восходит х4
|
| Seisab aeg ja vaikib ilm,
| Время останавливается, и погода молчит,
|
| valu laeb, sünnib tormisilm,
| боль заряжается, рождается бурный глаз,
|
| noateradel, ma mõranen,
| на лезвиях я трещу,
|
| lahvatab, kõik.
| всплески, все.
|
| (Ref.)Kas langeb tähti või vihm on see?
| (Ссылка) Это падающие звезды или дождь?
|
| Torm murrab südame.
| Буря разбивает сердце.
|
| Kui tiivad lahti laotan ma veel,
| Когда я расправляю крылья,
|
| et leida linnutee.
| найти с высоты птичьего полета.
|
| Ja tuhast taas tõusta x4
| И пепел снова восходит х4
|
| Siin keerleb kõik, lendab läiklevaid sädemeid,
| Здесь все вращается, летят блестящие искры,
|
| kui lõikav klaas.
| как резка стекла.
|
| See vihub minu ihul ja meenutab meid,
| Это причиняет боль моему телу и напоминает нам
|
| ja torm on taas, ja torm on taas.
| и опять буря, и опять буря.
|
| Kui tiivad lahti, laotan ma veel, torm murrab südame, et leida linnutee.
| Когда крылья раскрываются, я расправляюсь еще больше, буря разрывает мое сердце, чтобы найти выход.
|
| Ja tuhast taas tõusta x4 | И пепел снова восходит х4 |