| Galileo fell in love | Галилей влюбился, |
| As a Galilean would | Как галилеянин, |
| And he wondered what in Heaven, | И спрашивал: кто на небесах |
| Who invented such a joy? | Сотворил такую радость? |
| - | - |
| But the question got the better of his scientific mind | Но его научный ум не смог ответить на вопрос, |
| And to his blind and dying days he looked up high and often sighed | И в дни сомнений он часто поднимал взор к небесам и вздыхал, |
| And sometimes cried: | Порой восклицая: |
| - | - |
| Who puts the rainbow in the sky? | Кто украшает небо радугой? |
| Who lights the stars at night? | Кто зажигает звёзды в ночи? |
| Who dreamt up someone so divine, | Кто сотворил такое божество — тебя - |
| Someone like you and made them mine? | И сделал моим? |
| - | - |
| Love can make you ask some funny questions now and then | Влюблённый иногда задаёт такие смешные вопросы, |
| But just remember the alternatives | Но вспомни другие времена, |
| For I remember when I was lonely, | Вот я помню, как был одинок |
| And unhappy and my lips were cold as ice | И несчастен, губы мои были холодны, |
| But you kissed me and good Heavens, | Но ты поцеловала меня и, слава Богу, |
| Now I'm here in paradise | Теперь я в раю |
| - | - |
| So if I'm ever not kissing you or looking in your eyes | Даже если когда-нибудь я не смогу целовать тебя и смотреть в глаза, |
| I won't be blind and I won't cry | Я уже не слеп и не одинок, |
| I'll look up high and gladly sigh | Я лишь подниму взор к небесам, радостно вздохну |
| - | - |
| And thank the guy | И поблагодарю |
| Who puts the rainbow in the sky | Того, кто украшает небо радугой, |
| Who lights the stars at night | Того, кто зажигает звёзды в ночи, |
| Who dreamt up someone so divine, | Того, кто сотворил такое божество — тебя - |
| Someone like you and made them mine | И сделал моим... |
| Someone like you and made them mine | И сделал моим |