| Au Jardin des Sans-Pourquoi (оригинал) | В саду без-почему (перевод) |
|---|---|
| Retournons avant la guerre | Вернемся к войне |
| Avant la fin | Перед концом |
| Avant le besoin de toutes ces prieres | Перед необходимостью всех этих молитв |
| Aucun mal | Никакого вреда |
| Aucun bien | Не хорошо |
| Aucun mot croche | Нет кроссворда |
| Ni mots malins que l’on dit quand on n’sait pas | Ни умных слов, которые мы говорим, когда не знаем |
| Sous un ciel bleu, ciel sans nuage | Под голубым небом, безоблачным небом |
| Retournons la-bas | давай вернемся туда |
| Sans orage | без бури |
| Retournons la-bas | давай вернемся туда |
| Au jardin des sans pourquoi | В саду без зачем |
| Je t’ai vue te promener la-bas | Я видел, как ты ходил туда |
| Sous l’arc-en-ciel | под радугой |
| Brillante comme une etincelle dans la nuit | Сияние, как искра в ночи |
| Ou je t’ai vue aussi | Где я тебя тоже видел |
| Tombant du ciel | Падение с неба |
| Comme une larme de st laurent, disparaissant | Как слеза Сен-Лорана, исчезающая |
| Dans un ciel blue, ciel sans nuage | В голубом небе, безоблачном небе |
| Retournons la-bas | давай вернемся туда |
| Sans orage | без бури |
| Retournons la-bas | давай вернемся туда |
| Au jardin des sans pourquoi | В саду без зачем |
