| Essa menina mulher da pele preta | Девочка-женщина, чья кожа — как ночь без звёзд, |
| Dos olhos azuis e sorriso branco | Где в омуте лазури плавает улыбка снегопада, |
| Não está me deixando dormir sossegado | Ты лишаешь меня сна — как беспокойный ветер, |
| Será que ela não sabe que eu fico acordado | Неужто ты не ведаешь: я бдю, рассеянный, в ночи, |
| Pensando nela todo dia, toda hora | И каждую минуту, каждый день, как мотылёк в огне, |
| Passando pela minha janela todo dia, toda hora | Твой силуэт скользит меж оконных бликов, вновь и вновь, |
| Sabendo que eu fico a olhar | И знаешь — я пленён созерцаньем, |
| Com malícia | С нехитрой дерзостью взгляда, |
| A sua pele preta | В твоей коже чёрной — таинство сумрака, |
| Com malícia | И с этой же дерзостью, |
| Seus olhos azuis | В глазах, где синева — как лунная зыбь, |
| Com malícia | И с дерзостью вновь, |
| Seu sorriso branco | В улыбке белой, будто росчерк зимней кометы, |
| Com malícia | И в дерзости той, |
| Seu corpo todo enfim | В извивах тела — целиком, как песня для глаз, |
| Com malícia | С той же дерзостью, |
| Com malícia | С той же дерзостью, |
| Será que quando | А может быть тогда, |
| Eu fico acordado | Когда я не сплю, |
| Pensando nela | Всё думаю о тебе, |
| Ela pensa um pouco em mim? | Ты хоть на миг обо мне мечтаешь? |
| Um pouco em mim | Всего на миг — обо мне, |
| Com malícia | С той же дерзостью, |
| Um pouco em mim | Хоть на миг — обо мне, |
| Com malícia | С той же дерзостью, |
| Um pouco em mim | Хоть на миг — обо мне, |
| Com malícia | С той же дерзостью, |
| Essa menina mulher | Эта девочка-женщина, |
| Da pele preta | С кожей, что дарит полночный свет, |
| Não está me deixando dormir sossegado | Не даёт мне сном забыться, |
| Com malícia | С той же дерзостью, |
| Será que ela não, não, não | Неужели ты — нет, нет, нет — |
| Pensa um pouco em mim | И не подумаешь обо мне хоть на мгновение? |
| Pensa, uou | Подумаешь — ах, |
| Com malícia | С той же дерзостью, |
| Com malícia, com malícia | С той же дерзостью, с той же дерзостью, |
| Um pouco em mim, um pouco em mim, um pouco em mim, um pouco em mim | Хоть на миг — обо мне, хоть на миг — обо мне, хоть на миг — обо мне, хоть на миг — обо мне, |
| Com malícia, com malícia | С той же дерзостью, с той же дерзостью, |
| Com malícia | С той же дерзостью, |
| Um po-po-pouco em mim, po-pouco em mim | На чу-чуть обо мне, на чуть — обо мне, |
| Com malícia, com malícia | С той же дерзостью, с той же дерзостью, |
| Essa menina mulher | Эта девочка-женщина, |
| Com malícia | С той же дерзостью, |
| Da pele preta, da pele preta, do sorriso branco, dos olhos azuis | С кожей ночи, с кожей ночи, с улыбкой инея, с глазами морской дали, |
| Não está me deixando mesmo dormir sossegado será que ela não sabe… | Ты ведь не даёшь мне и капли сна — неужто не ведаешь… |