| No, woman, no cry.
| Нет женщины, нет плача.
|
| No, woman, no cry.
| Нет женщины, нет плача.
|
| No, woman, no cry.
| Нет женщины, нет плача.
|
| No, woman, no cry.
| Нет женщины, нет плача.
|
| 'Cause—'cause—'cause I remember when a we used to sit
| Потому что, потому что я помню, когда мы сидели
|
| In a government yard in Trenchtown,
| На правительственном дворе в Тренчтауне,
|
| Ob—observing the hypocrites.
| Обь – наблюдение за лицемерами.
|
| Yeah!
| Ага!
|
| Mingle with the good people we meet.
| Общайтесь с хорошими людьми, которых мы встречаем.
|
| Yeah!
| Ага!
|
| Good friends we have. | Хорошие друзья у нас есть. |
| Oh.
| Ой.
|
| Good friends we have lost along the way. | Хорошие друзья, которых мы потеряли на этом пути. |
| Yeah!
| Ага!
|
| In this great future you can't forget your past.
| В этом великом будущем вы не можете забыть свое прошлое.
|
| So dry your tears, I say.
| Так что вытри слезы, говорю я.
|
| Yeah.
| Ага.
|
| No, woman, no cry.
| Нет женщины, нет плача.
|
| No, woman, no cry. | Нет женщины, нет плача. |
| Eh, yeah!
| Э, да!
|
| A little darlin', don't shed no tears.
| Маленькая дорогая, не проливай слез.
|
| No, woman, no cry. | Нет женщины, нет плача. |
| Eh!
| Эх!
|
| Said—said—said I remember when we used to sit
| Сказал-сказал-сказал, я помню, когда мы сидели
|
| In the government yard in Trenchtown. | Во дворе правительства в Тренчтауне. |
| Yeah.
| Ага.
|
| And then Georgie would make the fire lights,
| А потом Джорджи разжигала костер,
|
| I say, log wood burnin' through the nights.
| Я говорю, дрова горят по ночам.
|
| Yeah!
| Ага!
|
| Then we would cook cornmeal porridge,
| Потом сварим кашу из кукурузной муки,
|
| I say, of which I'll share with you.
| Я говорю, о чем я поделюсь с вами.
|
| Yeah!
| Ага!
|
| My feet is my only carriage
| Мои ноги - моя единственная повозка
|
| And so I've got to push on through.
| И поэтому я должен продвигаться вперед.
|
| But while I'm gone,
| Но пока меня нет,
|
| Everything's gonna be all right!
| Все будет хорошо!
|
| Everything's gonna be all right!
| Все будет хорошо!
|
| Everything's gonna be all right, yeah!
| Все будет хорошо, да!
|
| Everything's gonna be all right!
| Все будет хорошо!
|
| Everything's gonna be all right-a!
| Все будет хорошо-а!
|
| Everything's gonna be all right!
| Все будет хорошо!
|
| Everything's gonna be all right, yeah!
| Все будет хорошо, да!
|
| Everything's gonna be all right!
| Все будет хорошо!
|
| So, no, woman, no cry.
| Так что нет, женщина, не плачь.
|
| No, woman, no cry.
| Нет женщины, нет плача.
|
| I say, oh, little—oh, little darlin', don't shed no tears.
| Я говорю: ах, малышка, ах, милочка, не лей слез.
|
| No, woman, no cry. | Нет женщины, нет плача. |
| Eh.
| Эх.
|
| No, woman—no, woman—no, woman, no cry.
| Нет, женщина, нет, женщина, нет, женщина, не плачь.
|
| No, woman, no cry.
| Нет женщины, нет плача.
|
| One more time I got to say,
| Еще раз я должен сказать,
|
| Oh, little-little darlin', please don't shed no tears.
| О, маленькая-маленькая дорогая, пожалуйста, не лей слез.
|
| No, woman, no cry. | Нет женщины, нет плача. |