Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Presage of Emptiness , исполнителя - John Frum. Дата выпуска: 11.05.2017
Лейбл звукозаписи: Relapse
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Presage of Emptiness , исполнителя - John Frum. Presage of Emptiness(оригинал) |
| I am the one whose prism refracts nothingness |
| The colorless backdrop upon which all myths are painted |
| Maps to enlightenment drawn upon this hide |
| Observed but unrecognized with calumnious genuflection |
| Growing fat on the vanity of rested laurels |
| Being named in the earliest days |
| I am no Creator, undesiring of paltry praise |
| Though no creed descends from this cosmic maw |
| All shall find truth in eradicating negation |
| I am the incessant hunger |
| The concept upon which all famine is based |
| The suzerain sire of starvation |
| Ineffable collapser; |
| engine of nihility |
| Swallowing each generation’s beacon of hope |
| I have brought cause and borne witness to the siege of countless eternities |
| I am the one whose form is unfathomable |
| The sprawling sidereal splendor |
| A monochromatic aberration |
| A tenebrific enormity |
| Drowning the heavens in a shimmering void |
| I am the one whose progeny is desolation |
| The annihilating lineage’s physical manifest |
| Those swathed in eyes staring through onyx lids |
| Scarring the land with a flagellating gait |
| Those whose limbs dam the fetid waters |
| Curdling creation’s stifled lifestream |
| Those dreadful enough to choke the wind from the sky |
| Commanding gravity, upheaving all bound by nature |
| And now you have heard mine herald’s cry |
| And now we are met |
| (перевод) |
| Я тот, чья призма преломляет ничто |
| Бесцветный фон, на котором написаны все мифы |
| Карты просветления, нарисованные на этой шкуре |
| Наблюдается, но не распознается с клеветническим преклонением колен |
| Жировать на тщеславии почивших лавров |
| Получение имени в первые дни |
| Я не Творец, не желающий ничтожной похвалы |
| Хотя из этой космической пасти не исходит никакое кредо |
| Все найдут истину в искоренении отрицания |
| Я непрекращающийся голод |
| Концепция, на которой основан весь голод |
| Повелитель голода |
| Невыразимый коллапс; |
| двигатель ничтожества |
| Проглатывание маяка надежды каждого поколения |
| Я привел причину и стал свидетелем осады бесчисленных вечностей |
| Я тот, чья форма непостижима |
| Растянувшееся звездное великолепие |
| Монохроматическая аберрация |
| Мрачная чудовищность |
| Утопая небеса в мерцающей пустоте |
| Я тот, чье потомство - запустение |
| Физический манифест линии уничтожения |
| Те, что замотаны в глаза, глядя сквозь ониксовые крышки |
| Рубцевание земли бичевательной походкой |
| Те, чьи конечности преграждают зловонные воды |
| Задушенный жизнепоток леденящего творения |
| Они достаточно ужасны, чтобы задушить ветер с неба |
| Командуя гравитацией, поднимая все, что связано с природой |
| И теперь ты услышал клич моего глашатая |
| И вот мы встретились |
| Название | Год |
|---|---|
| Wasting Subtle Body | 2017 |
| Assumption of Form | 2017 |
| Through Sand and Spirit | 2017 |
| Lacustrine Divination | 2017 |
| Memory Palace | 2017 |
| Pining Light | 2017 |