| Summon the conclave, those kindred of honor
| Созовите конклав, те родственники чести
|
| Become the eye the mind has willed
| Стань глазом, которого пожелал разум
|
| Welcome the visceral divergence
| Приветствуйте висцеральное расхождение
|
| Palliating the corporeal burden of being
| Смягчение телесного бремени бытия
|
| Subsist amongst reverberated genesis
| Существовать среди отраженного генезиса
|
| Reject the antrhopomorphosis of man
| Отвергнуть антропоморфоз человека
|
| Sift through the doorway etched in stone
| Просейте дверной проем, выгравированный в камне
|
| Solid through solid as blood through vein
| Твердый через твердый, как кровь через вену
|
| The mountainside rages, a pulsating maelstrom
| Бушует склон горы, пульсирующий водоворот
|
| Boscage writhes and wails in unison
| Боскеж корчится и стонет в унисон
|
| Given a voice, it howls its verdant cacophony
| Получив голос, он воет своей зеленой какофонией
|
| Crafting the next great extinction
| Создание следующего великого вымирания
|
| A chastising wind blows fervently
| Яростно дует наказывающий ветер
|
| An elemental lamentation echoes through time
| Стихийный плач эхом разносится сквозь время
|
| Fear the translucent mirror
| Бойтесь полупрозрачного зеркала
|
| And its amorphous surface
| И его аморфная поверхность
|
| Whose image placates the tumult
| Чей образ успокаивает суматоху
|
| An enduring vision of tranquil innocence
| Непреходящее видение безмятежной невинности
|
| Where mutated forms manipulate rationale
| Где мутировавшие формы манипулируют обоснованием
|
| Not all that is alluring is welcoming
| Не все, что заманчиво, приветствуется
|
| Crawl back to the womb, peer forth from its portal
| Ползите обратно в матку, выгляните из ее портала
|
| The melting precipice reveals the birthplace of inspiration
| Тающая пропасть открывает место рождения вдохновения
|
| Combining flesh with loam
| Сочетание плоти с глиной
|
| Forging the amalgam of abstract thought
| Создание смеси абстрактной мысли
|
| Glean knowledge of the elder
| Почерпнуть знания о старшем
|
| Whose flesh lay rend upon the form
| Чья плоть лежала на форме
|
| Ascended aphasic augur
| Вознесенный афазический авгур
|
| Coeval of nature, imputing purity
| Ровесник природы, приписывающий чистоту
|
| Dismisses the conclave, those of transcended mettle
| Распускает конклав, те, кто превосходит характер
|
| An enlightened mind fades with the dying light
| Просветленный ум исчезает с умирающим светом
|
| Drink of the blood that fuels time
| Пейте кровь, которая подпитывает время
|
| Slog through this fledgling actuality
| Slog через эту неоперившуюся актуальность
|
| Surrender truth for existence
| Отдать правду за существование
|
| Memory retreats into unnavigable madness
| Память отступает в несудоходное безумие
|
| Laying dormant until a more profound convocation | Бездействие до более глубокого созыва |