| Was being fought in the tangled jungle of the island of New Georgia
| Велся бой в запутанных джунглях острова Новая Джорджия.
|
| This is the story of one of the young men who fought and died there
| Это история одного из молодых людей, которые сражались и погибли там.
|
| This song is respectfully dedicated to those heroic infantrymen
| Эта песня почтительно посвящена тем героическим пехотинцам
|
| Who like Roger Young have sacrificed their lives
| Кто, как Роджер Янг, пожертвовал своей жизнью
|
| That their nation might remain forever free
| Что их нация может остаться навсегда свободной
|
| Oh, they’ve got no time for glory in the infantry
| Эх, не до славы им в пехоте
|
| Oh, they’ve got no time for praises loudly sung
| О, им некогда громко петь дифирамбы
|
| But in every soldier’s heart in all the infantry
| Но в сердце каждого солдата во всей пехоте
|
| Shines the name, shines the name of Roger Young
| Сияет имя, сияет имя Роджера Янга
|
| Shines the name — Roger Young
| Имя сияет — Роджер Янг
|
| Fought and died for the men he marched among
| Сражался и умер за людей, среди которых он шел
|
| In the everlasting glory of the infantry
| В вечной славе пехоты
|
| Shines the name of Private Roger Young
| Сияет имя рядового Роджера Янга
|
| Caught in ambush lay a company of riflemen
| Попавшая в засаду рота стрелков
|
| Just grenades against machine guns in the gloom
| Просто гранаты против автоматов во мраке
|
| Caught in ambush till this one of twenty riflemen
| Попал в засаду до этого один из двадцати стрелков
|
| Volunteered volunteered to meet his doom
| Добровольно вызвался встретить свою гибель
|
| Volunteered Roger Young
| Волонтер Роджер Янг
|
| Fought and died for the men he marched among
| Сражался и умер за людей, среди которых он шел
|
| In the everlasting courage of the infantry
| В вечном мужестве пехоты
|
| Was the courage of Private Roger Young
| Было ли мужество рядового Роджера Янга
|
| On the island of New Georgia in the Solomons
| На острове Новая Джорджия на Соломоновых островах
|
| Stands a simple wooden cross alone to tell
| Стоит один простой деревянный крест, чтобы рассказать
|
| That beneath the silent coral of the Solomons
| Что под безмолвным кораллом Соломоновых островов
|
| Sleeps a man sleeps a man remembered well
| Спит мужчина, спит человек, которого хорошо запомнили
|
| Sleeps a man Roger Young
| Спит мужчина Роджер Янг
|
| Fought and died for the men he marched among
| Сражался и умер за людей, среди которых он шел
|
| In the everlasting glory of the infantry
| В вечной славе пехоты
|
| Lives the story of Private Roger Young | Живет историей рядового Роджера Янга |