| Dying to live, trying to fit narrow
| Умереть, чтобы жить, пытаясь вписаться
|
| Dying to live the definition
| Умереть, чтобы жить по определению
|
| I won’t be conned
| Я не буду обманут
|
| I won’t be ensnared!
| Я не попадусь в ловушку!
|
| I won’t be conned
| Я не буду обманут
|
| I won’t be ensnared!
| Я не попадусь в ловушку!
|
| To tell you the truth, you make me sick!
| Честно говоря, меня от тебя тошнит!
|
| To tell you the truth, you still have nothing!
| По правде говоря, у вас еще ничего нет!
|
| You are violent, but I feel nothing
| Ты жесток, но я ничего не чувствую
|
| Your entitlement? | Ваше право? |
| I owe you nothing!
| Я тебе ничего не должен!
|
| I watch you deflate and I see nothing
| Я смотрю, как ты сдуваешься, и ничего не вижу
|
| You’re not my saviour this time!
| На этот раз ты не мой спаситель!
|
| No!
| Нет!
|
| No point in trying to fix this narrow snare
| Нет смысла пытаться исправить эту узкую ловушку
|
| You’re still slack-jawed, listless and soft
| Ты все еще с отвисшей челюстью, вялой и мягкой
|
| Man of virtue. | Человек добродетели. |
| I will hurt you
| я причиню тебе боль
|
| And my heart is too cold
| И мое сердце слишком холодно
|
| And I lack a gentle touch
| И мне не хватает нежного прикосновения
|
| And I do not exist as a constant to your crutch
| И я не существую как постоянная твоего костыля
|
| I disregard your moral failings
| Я игнорирую ваши моральные недостатки
|
| If you couldn’t get it up
| Если у вас не получилось
|
| And my heart is too cold
| И мое сердце слишком холодно
|
| And I lack the sympathy
| И мне не хватает сочувствия
|
| It’s too small
| Слишком маленький
|
| It would split if I would give you what you need
| Он разделится, если я дам тебе то, что тебе нужно.
|
| The constant to your crutch
| Константа вашего костыля
|
| If you can’t get it up
| Если у вас не получается
|
| You’re failing
| Вы терпите неудачу
|
| You can’t control the clutch
| Вы не можете управлять сцеплением
|
| I lack a tender heart
| Мне не хватает нежного сердца
|
| Can you function with no backbone?
| Можете ли вы работать без позвоночника?
|
| I have no consolation
| У меня нет утешения
|
| I’m running out of patience
| У меня заканчивается терпение
|
| Can’t control the clutch
| Не могу управлять сцеплением
|
| So soft and slack-jawed
| Такой мягкий и с отвисшей челюстью
|
| My conscience is crystal clear
| Моя совесть кристально чиста
|
| My conscience is fucking crystal clear! | Моя совесть чертовски чиста! |