| My name is Joey, and you’re with me now
| Меня зовут Джоуи, и ты сейчас со мной
|
| I will love you forever on my own
| Я буду любить тебя вечно одна
|
| There were five trees in the garden and each was perfect; | В саду было пять деревьев, и каждое было совершенным; |
| green and beautiful
| зеленый и красивый
|
| trees surrounded all the animals and all the animals. | деревья окружали всех животных и всех животных. |
| There were a hare and a
| Были заяц и
|
| rabbit who had the same favourite everything: they ate the same lettuce,
| кролик, у которого был один и тот же любимый всем: они ели один и тот же салат,
|
| they liked the same parts of the garden and they never, ever went to bed
| им нравились одни и те же части сада, и они никогда не ложились спать
|
| without first sorting out their arguments. | предварительно не разобравшись в своих аргументах. |
| And while they did have arguments,
| И хотя у них были споры,
|
| they were very, very safe arguments. | это были очень, очень надежные аргументы. |
| When I say an argument can be 'safe' I
| Когда я говорю, что аргумент может быть «безопасным», я
|
| refer to when the two people arguing have a prior agreement that however
| ссылаются на когда два спорящих человека заранее договорились о том, что, однако,
|
| difficult the conversation should get and whatever silly things they might say,
| разговор должен быть трудным, и какие бы глупости они ни говорили,
|
| neither of them will run away
| ни один из них не убежит
|
| The hare and the rabbit met under the chestnut tree. | Заяц и кролик встретились под каштаном. |
| While they were both quite
| Хотя они оба были довольно
|
| nervous and soft mammals, they both liked making people laugh so they ended up
| нервные и мягкие млекопитающие, им обоим нравилось смешить людей, поэтому они
|
| talking all night. | говорить всю ночь. |
| They loved each other right away. | Они полюбили друг друга сразу. |
| Their skills complemented
| Их навыки дополнялись
|
| each other: the hare was very good at finding tasty hay and the rabbit was
| друг друга: заяц очень хорошо находил вкусное сено, а кролик
|
| excellent at distracting the other animals while they took it back to their
| отлично отвлекает других животных, пока они несут его обратно к своим
|
| little home
| маленький дом
|
| It wasn’t a very good home, it was much much more like a house than a home.
| Это был не очень хороший дом, он был больше похож на дом, чем на дом.
|
| It was cold and draughty and sometimes all the water just ran hot.
| Было холодно и сквозняк, а иногда вся вода была горячей.
|
| But sometimes it is possible to hide a home inside a house, and that is what
| Но иногда можно спрятать дом в доме, и это то, что
|
| the rabbit and the hare did. | кролик и заяц сделали. |
| They picked the perfect room and made it their
| Они выбрали идеальную комнату и сделали ее своей
|
| home. | дом. |
| It was covered in blankets and pillows, and everything was in lovely
| Он был укрыт одеялами и подушками, и все было в прекрасном
|
| bright colours. | яркие цвета. |
| In their home they were happy. | В своем доме они были счастливы. |
| They were worried that the
| Они были обеспокоены тем, что
|
| happiness they brought each other was the only happiness of its kind and so
| счастье, которое они приносили друг другу, было единственным счастьем в своем роде, и поэтому
|
| they were very careful not to lose each other. | они были очень осторожны, чтобы не потерять друг друга. |
| Happiness can be just as scary
| Счастье может быть таким же страшным
|
| as sadness because it is far easier to lose. | как печаль, потому что ее гораздо легче потерять. |
| They tried to make up their own
| Они пытались придумать свои собственные
|
| language but neither of them were very good at remembering the words so they
| язык, но ни один из них не очень хорошо запоминал слова, поэтому они
|
| just ended up speaking normally
| только что заговорил нормально
|
| «I love you.» | "Я тебя люблю." |
| said the hare
| сказал заяц
|
| And «I love you.» | И я люблю тебя." |
| said the rabbit
| сказал кролик
|
| And they really did love each other
| И они действительно любили друг друга
|
| But no two people can be together forever and this was the case with the hare
| Но никакие два человека не могут быть вместе вечно и так было с зайцем
|
| and the rabbit, so the rabbit said goodbye:
| и кролик, так что кролик попрощался:
|
| «We don’t look alike. | «Мы не похожи. |
| We don’t look alike at all but our faces match exactly.
| Мы совсем не похожи, но наши лица точно совпадают.
|
| I wonder why that happens. | Интересно, почему это происходит. |
| We’re very different animals but sometimes seeing
| Мы очень разные животные, но иногда видим
|
| you feels far more familiar than a mirror. | вы чувствуете себя гораздо более знакомым, чем зеркало. |
| I feel better for having you in my
| Я чувствую себя лучше, потому что ты в моем
|
| life and I want, really, to say thank you. | жизнь, и я хочу, действительно, сказать спасибо. |
| I’ve felt fear before but never like
| Раньше я чувствовал страх, но никогда не любил
|
| that of losing you. | потерять тебя. |
| I’ve felt loss before and thought it was painful,
| Раньше я чувствовал потерю и думал, что это болезненно,
|
| but I have never missed you because you have always been there.
| но я никогда не скучал по тебе, потому что ты всегда был рядом.
|
| You have gone by different names like 'eyes' and 'breath' and 'heart' but you
| У вас были разные имена, такие как «глаза», «дыхание» и «сердце», но вы
|
| are always there. | всегда есть. |
| And this is it I suppose. | И это все, я полагаю. |
| We still have our health,
| У нас еще есть здоровье,
|
| and our hearts, though depleted, will get better again
| и наши сердца, пусть и истощенные, снова поправятся
|
| But I’ve never missed someone before they left before. | Но я никогда не скучал по кому-то до того, как они ушли. |
| There’s a smell on my
| На моем есть запах
|
| covers that I hope never goes away. | обложки, которые, я надеюсь, никогда не исчезнут. |
| There’s a stain on our duvet that I hope
| Надеюсь, на нашем одеяле есть пятно.
|
| never washes out and somewhere in a part of the world that you have to listen
| никогда не смывается и где-то в части мира, которую вы должны слушать
|
| very closely to hear, there’s a version of us that will stay here for much
| очень близко, чтобы услышать, есть версия нас, которая останется здесь надолго
|
| longer. | дольше. |
| There, forever: our hearts. | Там, навсегда: наши сердца. |
| Our hearts in sound forever.» | Наши сердца звучат вечно». |