Перевод текста песни Goodbye to All That - Itoldyouiwouldeatyou

Goodbye to All That - Itoldyouiwouldeatyou
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Goodbye to All That, исполнителя - Itoldyouiwouldeatyou. Песня из альбома Oh Dearism, в жанре Инди
Дата выпуска: 15.11.2018
Лейбл звукозаписи: Alcopop!, Failure By Design
Язык песни: Английский

Goodbye to All That

(оригинал)
My name is Joey, and you’re with me now
I will love you forever on my own
There were five trees in the garden and each was perfect;
green and beautiful
trees surrounded all the animals and all the animals.
There were a hare and a
rabbit who had the same favourite everything: they ate the same lettuce,
they liked the same parts of the garden and they never, ever went to bed
without first sorting out their arguments.
And while they did have arguments,
they were very, very safe arguments.
When I say an argument can be 'safe' I
refer to when the two people arguing have a prior agreement that however
difficult the conversation should get and whatever silly things they might say,
neither of them will run away
The hare and the rabbit met under the chestnut tree.
While they were both quite
nervous and soft mammals, they both liked making people laugh so they ended up
talking all night.
They loved each other right away.
Their skills complemented
each other: the hare was very good at finding tasty hay and the rabbit was
excellent at distracting the other animals while they took it back to their
little home
It wasn’t a very good home, it was much much more like a house than a home.
It was cold and draughty and sometimes all the water just ran hot.
But sometimes it is possible to hide a home inside a house, and that is what
the rabbit and the hare did.
They picked the perfect room and made it their
home.
It was covered in blankets and pillows, and everything was in lovely
bright colours.
In their home they were happy.
They were worried that the
happiness they brought each other was the only happiness of its kind and so
they were very careful not to lose each other.
Happiness can be just as scary
as sadness because it is far easier to lose.
They tried to make up their own
language but neither of them were very good at remembering the words so they
just ended up speaking normally
«I love you.»
said the hare
And «I love you.»
said the rabbit
And they really did love each other
But no two people can be together forever and this was the case with the hare
and the rabbit, so the rabbit said goodbye:
«We don’t look alike.
We don’t look alike at all but our faces match exactly.
I wonder why that happens.
We’re very different animals but sometimes seeing
you feels far more familiar than a mirror.
I feel better for having you in my
life and I want, really, to say thank you.
I’ve felt fear before but never like
that of losing you.
I’ve felt loss before and thought it was painful,
but I have never missed you because you have always been there.
You have gone by different names like 'eyes' and 'breath' and 'heart' but you
are always there.
And this is it I suppose.
We still have our health,
and our hearts, though depleted, will get better again
But I’ve never missed someone before they left before.
There’s a smell on my
covers that I hope never goes away.
There’s a stain on our duvet that I hope
never washes out and somewhere in a part of the world that you have to listen
very closely to hear, there’s a version of us that will stay here for much
longer.
There, forever: our hearts.
Our hearts in sound forever.»

Прощай Все Это

(перевод)
Меня зовут Джоуи, и ты сейчас со мной
Я буду любить тебя вечно одна
В саду было пять деревьев, и каждое было совершенным;
зеленый и красивый
деревья окружали всех животных и всех животных.
Были заяц и
кролик, у которого был один и тот же любимый всем: они ели один и тот же салат,
им нравились одни и те же части сада, и они никогда не ложились спать
предварительно не разобравшись в своих аргументах.
И хотя у них были споры,
это были очень, очень надежные аргументы.
Когда я говорю, что аргумент может быть «безопасным», я
ссылаются на когда два спорящих человека заранее договорились о том, что, однако,
разговор должен быть трудным, и какие бы глупости они ни говорили,
ни один из них не убежит
Заяц и кролик встретились под каштаном.
Хотя они оба были довольно
нервные и мягкие млекопитающие, им обоим нравилось смешить людей, поэтому они
говорить всю ночь.
Они полюбили друг друга сразу.
Их навыки дополнялись
друг друга: заяц очень хорошо находил вкусное сено, а кролик
отлично отвлекает других животных, пока они несут его обратно к своим
маленький дом
Это был не очень хороший дом, он был больше похож на дом, чем на дом.
Было холодно и сквозняк, а иногда вся вода была горячей.
Но иногда можно спрятать дом в доме, и это то, что
кролик и заяц сделали.
Они выбрали идеальную комнату и сделали ее своей
дом.
Он был укрыт одеялами и подушками, и все было в прекрасном
яркие цвета.
В своем доме они были счастливы.
Они были обеспокоены тем, что
счастье, которое они приносили друг другу, было единственным счастьем в своем роде, и поэтому
они были очень осторожны, чтобы не потерять друг друга.
Счастье может быть таким же страшным
как печаль, потому что ее гораздо легче потерять.
Они пытались придумать свои собственные
язык, но ни один из них не очень хорошо запоминал слова, поэтому они
только что заговорил нормально
"Я тебя люблю."
сказал заяц
И я люблю тебя."
сказал кролик
И они действительно любили друг друга
Но никакие два человека не могут быть вместе вечно и так было с зайцем
и кролик, так что кролик попрощался:
«Мы не похожи.
Мы совсем не похожи, но наши лица точно совпадают.
Интересно, почему это происходит.
Мы очень разные животные, но иногда видим
вы чувствуете себя гораздо более знакомым, чем зеркало.
Я чувствую себя лучше, потому что ты в моем
жизнь, и я хочу, действительно, сказать спасибо.
Раньше я чувствовал страх, но никогда не любил
потерять тебя.
Раньше я чувствовал потерю и думал, что это болезненно,
но я никогда не скучал по тебе, потому что ты всегда был рядом.
У вас были разные имена, такие как «глаза», «дыхание» и «сердце», но вы
всегда есть.
И это все, я полагаю.
У нас еще есть здоровье,
и наши сердца, пусть и истощенные, снова поправятся
Но я никогда не скучал по кому-то до того, как они ушли.
На моем есть запах
обложки, которые, я надеюсь, никогда не исчезнут.
Надеюсь, на нашем одеяле есть пятно.
никогда не смывается и где-то в части мира, которую вы должны слушать
очень близко, чтобы услышать, есть версия нас, которая останется здесь надолго
дольше.
Там, навсегда: наши сердца.
Наши сердца звучат вечно».
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Get Terrified 2018
Off Brand ft. Nala 2018
Greek Fire 2018
Almost Zero 2019
Divine Violence 2018
Gathering Things Together and Not Dividing Them 2018
Earl, King, Whatever 2018
Gold Rush 2018
Young American 2018
Letters 2016
Get Out of Bed 2016
All That Noise 2016
Mourn 2018

Тексты песен исполнителя: Itoldyouiwouldeatyou