| I’ve lost the train of my life
| Я потерял поезд своей жизни
|
| Due observation of others grief
| Надлежащее наблюдение другого горя
|
| And by the time my environment ruins
| И к тому времени, когда моя среда руины
|
| I will feel nothing but impotence
| Я не буду чувствовать ничего, кроме бессилия
|
| A sigh condenses my laments
| Вздох конденсирует мои жалобы
|
| Falling down to Earth through dirty rain
| Падение на Землю под грязным дождем
|
| Sliced into thousand of new drops
| Нарезанный на тысячу новых капель
|
| And spreading my hopes with’em all
| И распространяю свои надежды на всех
|
| All my remembrance
| Все мои воспоминания
|
| Reflected as in a kaleidoscope
| Отражается, как в калейдоскопе
|
| Over the vast sphericity
| Над огромной сферичностью
|
| Of its shaved surface
| его бритой поверхности
|
| Fake illusion
| Поддельная иллюзия
|
| Detached exile
| Отстраненное изгнание
|
| All my life has been so empty
| Вся моя жизнь была такой пустой
|
| Now that I know my time has gone
| Теперь, когда я знаю, что мое время ушло
|
| No more liquid flows inside me All was dried with the heat of my wrath
| Жидкость больше не течет внутри меня Все было высушено жаром моего гнева
|
| Rot my entrails and scorched my sighs
| Сгнили мои внутренности и опалили мои вздохи
|
| Until the hole of wasted years was full
| Пока яма потерянных лет не была заполнена
|
| A breath of sick air escapes from me Exhaled by a deep black lounge
| Дыхание больного воздуха вырывается из меня Выдыхается глубоким черным салоном
|
| Envenoms mankind with its sadness
| Отравляет человечество своей печалью
|
| A mental poison that cannot be cured
| Психический яд, который невозможно вылечить
|
| I’ve spent dead hours
| Я провел мертвые часы
|
| Admiring the pass of time
| Восхищение течением времени
|
| Through an opaque raindrop
| Через непрозрачную каплю дождя
|
| Across my window glasses
| Через мои оконные стекла
|
| Fake illusion
| Поддельная иллюзия
|
| Detached exile
| Отстраненное изгнание
|
| All my life has been so empty
| Вся моя жизнь была такой пустой
|
| Now that I know my time has gone
| Теперь, когда я знаю, что мое время ушло
|
| And as I watch its march
| И когда я смотрю его марш
|
| Seconds don’t stop at my steps
| Секунды не останавливаются на моих шагах
|
| Life slips by the hands
| Жизнь скользит по рукам
|
| Of seasons I’ve mislayed. | О временах года, которые я перепутал. |