| A perfect lie: a game that never changes.
| Идеальная ложь: игра, которая никогда не меняется.
|
| Vicious circle of life:
| Замкнутый круг жизни:
|
| Deceived by hollow lies.
| Обманутая пустой ложью.
|
| Lost and found, you reach again.
| Потерянный и найденный, вы достигаете снова.
|
| You will never make it on your own.
| Вы никогда не сделаете это самостоятельно.
|
| Turn the wheel of time.
| Поверните колесо времени.
|
| Your moment of truth could last forever.
| Ваш момент истины может длиться вечно.
|
| The devil in your heart is leaving now.
| Дьявол в твоём сердце сейчас уходит.
|
| You swallow pride to realise that
| Вы проглатываете гордость, чтобы понять, что
|
| Treasures come from heart and not from gold.
| Сокровища исходят из сердца, а не из золота.
|
| Dreaming of a world of your own
| Мечтая о собственном мире
|
| In a circle of pride,
| В кругу гордости,
|
| Pretending you don’t care.
| Делать вид, что тебе все равно.
|
| Be a lie, mime a fool!
| Будь ложью, прикидывайся дураком!
|
| You masquerade a life that once was true.
| Вы маскируете жизнь, которая когда-то была правдой.
|
| Turn the wheel of time.
| Поверните колесо времени.
|
| Your moment of truth could last forever.
| Ваш момент истины может длиться вечно.
|
| The devil in your heart is leaving now.
| Дьявол в твоём сердце сейчас уходит.
|
| You swallow pride to realise
| Вы проглатываете гордость, чтобы понять
|
| Hands of time.
| Руки времени.
|
| In the end, then you’re rising
| В конце концов, вы поднимаетесь
|
| From the blinding shadow,
| Из ослепляющей тени,
|
| Freed from life that you once lived alone.
| Освободившись от жизни, которую ты когда-то жил один.
|
| Seasons come and seasons go.
| Времена года приходят и уходят.
|
| I too was lost, and so:
| Я тоже потерялся, и поэтому:
|
| It took my life away from me.
| Это отняло у меня жизнь.
|
| You rise to be a better man.
| Ты поднимаешься, чтобы стать лучше.
|
| Your inner war is through.
| Ваша внутренняя война окончена.
|
| Let the light of day wake up you,
| Пусть свет дня разбудит тебя,
|
| Spend your worries!
| Тратьте свои заботы!
|
| Step behind and look into
| Отойдите и загляните в
|
| The mirror in a world where you’re a fool
| Зеркало в мире, где ты дурак
|
| Turn the wheel of time.
| Поверните колесо времени.
|
| Your moment of truth could last forever.
| Ваш момент истины может длиться вечно.
|
| The devil in your heart is leaving now.
| Дьявол в твоём сердце сейчас уходит.
|
| You swallow pride to realise.
| Вы проглатываете гордость, чтобы понять.
|
| Heartless intensions.
| Бессердечные намерения.
|
| Hearts break in two.
| Сердца разбиваются надвое.
|
| These are the words of a woman I knew.
| Это слова женщины, которую я знал.
|
| Felt my heartless intensions grow cruel.
| Почувствовал, как мои бессердечные намерения становятся жестокими.
|
| End of the line,
| Конец линии,
|
| The shortest straw.
| Самая короткая соломинка.
|
| Never again shall I lie.
| Никогда больше я не буду лгать.
|
| I gave my sacred vow.
| Я дал свой священный обет.
|
| In the trying to break out
| В попытке вырваться
|
| It always seems
| Всегда кажется
|
| That you will stay behind there for ever.
| Что ты останешься там навсегда.
|
| Never again did I lie. | Я больше никогда не лгал. |