| How firm a foundation, ye saints of the Lord,
| Как крепко основание, вы, святые Господни,
|
| Is laid for your faith in His excellent Word!
| Заложена за вашу веру в Его превосходное Слово!
|
| What more can He say than to you He hath said,
| Что еще Он может сказать, кроме того, что Он сказал вам,
|
| To you who for refuge to Jesus have fled?
| К вам, кто за прибежищем к Иисусу бежал?
|
| «Fear not, I am with thee, O be not dismayed,
| «Не бойся, я с тобою, не бойся,
|
| For I am thy God and will still give thee aid;
| Ибо я – ваш Бог, и я все еще окажу вам помощь;
|
| I’ll strengthen and help thee, and cause thee to stand
| Я укреплю и помогу тебе, и заставлю тебя стоять
|
| Upheld by my righteous, omnipotent hand.
| Поддерживаемый моей праведной, всемогущей рукой.
|
| «When through the deep waters I call thee to go,
| «Когда через глубокие воды я зову тебя идти,
|
| The rivers of woe shall not thee overflow;
| Реки горя не переполнятся тобой;
|
| For I will be with thee, thy troubles to bless,
| Ибо Я буду с тобою, твои беды благословлять,
|
| And sanctify to thee thy deepest distress.
| И освяти тебе свое глубочайшее горе.
|
| «When through fiery trials thy pathways shall lie,
| «Когда через огненные испытания пролягут пути твои,
|
| My grace, all sufficient, shall be thy supply;
| Моей благодати, достаточно, будет обеспечением для вас;
|
| The flame shall not hurt thee; | Пламя не повредит тебе; |
| I only design
| я только проектирую
|
| Thy dross to consume, and thy gold to refine.
| Твою примесь сожги, и твоё золото переплавь.
|
| «The soul that on Jesus still leans for repose,
| «Душа, что на Иисуса все еще опирается на покой,
|
| I will not, I will not desert to it’s foes;
| я не буду, я не перейду к его врагам;
|
| That soul, though all hell should endeavor to shake,
| Эта душа, хотя весь ад должен попытаться сотрясти ,
|
| I’ll never, no never, no never forsake.»
| Я никогда, никогда, никогда не покину».
|
| «Even down to old age all my people shall prove
| «Даже до старости весь мой народ будет
|
| My sovereign, eternal, unchangeable love; | Моя суверенная, вечная, неизменная любовь; |
| And when hoary hairs shall their temples adorn,
| И когда седые волосы украсят их виски,
|
| Like lambs they shall still in my bosom be borne.»
| Как агнцы, они все еще будут рождаться в моей груди».
|
| In every condition, in sickness, in health;
| Во всяком состоянии, в болезни, в здравии;
|
| In poverty’s vale, or abounding in wealth;
| В юдоли бедности или в изобилии богатства;
|
| At home and abroad, on the land, on the sea,
| Дома и за границей, на суше, на море,
|
| As thy days may demand, shall thy strength every be. | Как потребуются дни твои, так и будет сила твоя. |