| Gönül (оригинал) | Доброволец (перевод) |
|---|---|
| Bunca yıl herkesten kaçtın | Все эти годы ты избегал всех |
| En sonunda buldum sandın | Я думал, что наконец нашел его |
| Ansızın içini açtın | Вы вдруг открылись |
| Yapma dedim yaptın gönül | Я сказал, не делай этого, ты сделал это, мое сердце |
| Gözleri senden uzaktı | Его глаза были далеко от тебя |
| Fark edilmez bir tuzaktı | Необнаруженная ловушка |
| Sana böylesi yasaktı | Это было запрещено для вас |
| Yapma dedim yaptın gönül | Я сказал, не делай этого, ты сделал это, мое сердце |
| O bir yolcu sen bir hancı | Он пассажир, ты трактирщик |
| Gördüğün en son yalancı | Последний лжец, которого ты когда-либо видел |
| İçinde ki derin sancı | Глубокая боль внутри |
| Gitmez dedim kaldı gönül | Я сказал, что это не пройдет, мое сердце осталось |
| Sen istedin ben dinledim | Вы спросили, я услышал |
| Senden ayrı olmaz dedin | Ты сказал, что я не буду в разлуке с тобой |
| En sonunda bende sevdim | наконец-то мне понравилось |
| Şimdi beni kurtar gönül | спаси меня сейчас сердце |
| Gözlerin bakar da görmez | Твои глаза не видят |
| Ellerin tutar da bilmez | Твои руки даже не знают |
| Gece gündüz fark edilmez | Неразличимы день или ночь |
| Demedim mi sana gönül | Разве я не говорил тебе, что мое сердце |
| Sabahın tam üçündesin | Ты в три часа ночи |
| Dertlerin en gücündesin | Ты самая сильная из бед |
| Hâlâ onun peşindesin | Ты все еще за ним |
| Gitme dedim gittin gönül | Я сказал, не уходи, ты пошел мое сердце |
| Böylesi sevdiğin için | Потому что ты любишь так |
| Bir kördüğüm oldu için | Потому что у меня повязка на глаза |
| Ağlıyorsun için için | ты плачешь о |
| Demedim mi sana gönül | Разве я не говорил тебе, что мое сердце |
| Sen istedin ben dinledim | Вы спросили, я услышал |
| Senden ayrı olmaz dedim | Я сказал, что не расстанусь с тобой |
| En sonun da bende sevdim | мне понравилось в конце |
| Şimdi beni kurtar gönül | спаси меня сейчас сердце |
