| Winter raging
| Зима бушует
|
| The color gone
| Цвет ушел
|
| Hands were blue and cold
| Руки были синими и холодными
|
| A recitation
| Чтение
|
| I slowly read you Tomb for Anatole
| Я медленно читаю тебе Могилу для Анатоля
|
| He was eight years old
| Ему было восемь лет
|
| A dead child is no
| Мертвый ребенок — это не
|
| Occasion for a song
| Повод для песни
|
| Where did I go wrong?
| Где я ошибся?
|
| When they say face facts, disobey that
| Когда они говорят фактам лицом к лицу, не подчиняйся этому
|
| There’s singing still left to be done
| Осталось петь
|
| They still can’t name that fragrant
| До сих пор не могут назвать тот ароматный
|
| Wind rolling off a corpse
| Ветер скатывается с трупа
|
| Until the day that you play back the tape that you made
| До того дня, когда вы воспроизведете запись, которую вы сделали
|
| Record your mother saying every word
| Запишите, как ваша мать произносит каждое слово
|
| Pronounce the gray that the rains had brought over the sun
| Произнесите серый цвет, который дожди принесли на солнце
|
| Like a veil to suffocate the earth
| Как завеса, чтобы задушить землю
|
| (But hunger is first)
| (Но сначала голод)
|
| And I could feel in my body time rushing in
| И я мог чувствовать в своем теле время, мчащееся
|
| The way nothing must have felt when something started to begin
| То, что, должно быть, ничего не чувствовало, когда что-то начало начинаться
|
| The way all of your sympathy taught me something was wrong
| То, как все ваше сочувствие научило меня, что что-то не так
|
| Secret disfortune, this cold, slow momentum
| Тайная беда, этот холодный, медленный импульс
|
| I remember snow
| я помню снег
|
| Saw it fall
| Видел падение
|
| Watched a child learn
| Наблюдали, как ребенок учится
|
| The word 'nightfall'
| Слово «сумерки»
|
| And sleep because it’s sad
| И спать, потому что это грустно
|
| Or not sleep at all
| Или вообще не спать
|
| I learned the word 'forever'
| Я выучил слово "навсегда"
|
| From Demerol
| Из демерола
|
| I let my body go
| Я отпускаю свое тело
|
| I feed the thaw
| Я кормлю оттепель
|
| Like jumping off a cliff
| Как спрыгнуть со скалы
|
| But never falling
| Но никогда не падаю
|
| A dust finer than smoke
| Пыль лучше дыма
|
| A memory in my throat
| Память в моем горле
|
| A flame that pulses cold
| Пламя, пульсирующее холодом
|
| A faraway echo
| Далекое эхо
|
| And I could feel in my body time rushing in
| И я мог чувствовать в своем теле время, мчащееся
|
| The way nothing must have felt when something started to begin
| То, что, должно быть, ничего не чувствовало, когда что-то начало начинаться
|
| The way all of your sympathy taught me something was wrong
| То, как все ваше сочувствие научило меня, что что-то не так
|
| Secret disfortune, this cold, slow momentum
| Тайная беда, этот холодный, медленный импульс
|
| And I could feel in my body time rushing in
| И я мог чувствовать в своем теле время, мчащееся
|
| The way nothing must have felt when something started to begin
| То, что, должно быть, ничего не чувствовало, когда что-то начало начинаться
|
| The way all of your sympathy taught me something was wrong
| То, как все ваше сочувствие научило меня, что что-то не так
|
| Secret disfortune, this cold, slow momentum
| Тайная беда, этот холодный, медленный импульс
|
| I remember snow
| я помню снег
|
| Saw it fall
| Видел падение
|
| Watched a child learn
| Наблюдали, как ребенок учится
|
| The word 'nightfall'
| Слово «сумерки»
|
| And sleep because it’s sad
| И спать, потому что это грустно
|
| Or not sleep at all
| Или вообще не спать
|
| I learned the word 'forever'
| Я выучил слово "навсегда"
|
| From Demerol
| Из демерола
|
| I let my body go
| Я отпускаю свое тело
|
| I feed the thaw | Я кормлю оттепель |