| Surun Ikuistama Henki (оригинал) | Горе, Увековеченное Духом (перевод) |
|---|---|
| Näet minut usvassa vain hetken, katson | Ты только видишь меня в тумане на мгновение, я смотрю |
| Pimeyteen. | В темноту. |
| Surullinen, unohdettu ja yksin | Грустный, забытый и одинокий |
| Jo vuosisatoja. | На века. |
| Olen nähnyt peikot ja niiden | Я видел троллей и их |
| Vallan tuhoutuneen. | Власть уничтожена. |
| Olen nähnyt ihmisen | я видел человека |
| Tuhoaman valtakuntani. | Разрушение моего королевства. |
| Kuolleina valittavat | Жалуется как мертвый |
| Metsäni puut vihaansa | Деревья в моем лесу их ненавидят |
| Hetken istun sammaleella laulaen surun | Я сижу во мху на мгновение, пою печаль |
| Suurimman ja katson kiveen ikuiseen | Величайший и я смотрю на камень навсегда |
| Menneet ovat ajat jolloin riemuitsin ja olin | Прошли те дни, когда я радовался и был |
| Iloinen. | Жизнерадостный. |
| Nyt on jäljellä vain kylmät | Все, что осталось сейчас, это холод |
| Kyyneleet ja viha lapsiin Aatamin. | Слезы и гнев на детей Адама. |
| Viha ja | Гнев и |
| Suru… | Горе… |
| Minne ovat kadonneet petoni? | Куда пропал мой зверь? |
| Missä ovat | Где |
| Rakkaat lapseni? | Мои дорогие дети? |
| Vihaan tätä kuollutta | Я ненавижу этого мертвеца |
| Metsää, vain tyhjää ihmisen jäljiltä… | Лес, только без человеческих следов… |
