| Act 2, First Part: Un bel di vedremo (оригинал) | Act 2, First Part: Un bel di vedremo (перевод) |
|---|---|
| Un bel dì, vedremo | В один прекрасный день мы увидим |
| Levarsi un fil di fumo | струйка дыма |
| Sull’estremo confin del mare | На крайней границе моря |
| E poi la nave appare | И тут появляется корабль |
| Poi la nave bianca | Затем белый корабль |
| Entra nel porto | Войдите в порт |
| Romba il suo saluto | Его приветствие ревет |
| Vedi? | Понимаете? |
| È venuto! | Оно пришло! |
| Io non gli scendo incontro. | Я не спускаюсь, чтобы встретиться с ним. |
| Io no | Нет |
| Mi metto là sul ciglio del colle e aspetto | Я сижу там на краю холма и жду |
| E aspetto gran tempo | И я долго жду |
| E non mi pesa | И это меня не беспокоит |
| La lunga attesa | Долгое ожидание |
| E uscito dalla folla cittadina | Он выбрался из городской толпы |
| Un uomo, un picciol punto | Один человек, одна маленькая точка |
| S’avvia per la collina | Он отправляется в гору |
| Chi sarà? | Кто будет? |
| chi sarà? | кто будет? |
| E come sarà giunto | И как это придет |
| Che dirà? | Что он скажет? |
| che dirà? | что он скажет? |
| Chiamerà Butterfly dalla lontana | Он позовет Бабочку издалека |
| Io senza dar risposta | я не отвечая |
| Me ne starò nascosta | я останусь скрытым |
| Un po' per celia | Немного для Селии |
| E un po' per non morire | И немного, чтобы не умереть |
| Al primo incontro; | При первой встрече; |
| Ed egli alquanto in pena | И ему немного больно |
| Chiamerà, chiamerà: | Он позвонит, он позвонит: |
| «Piccina mogliettina | «Маленькая жена |
| Olezzo di verbena» | масло вербены» |
| I nomi che mi dava al suo venire | Имена, которые он дал мне, когда пришел |
| (a Suzuki) | (обращаясь к Сузуки) |
| Tutto questo avverrà | Все это произойдет |
| Te lo prometto | я обещаю тебе |
| Tienti la tua paura | Держи свой страх |
| Io con sicura fede l’aspetto | Я жду этого с твердой верой |
