| Rising through the sacred grounds
| Восхождение через священные земли
|
| From the landscape vast and wide to see;
| Из пейзажа обширного и широкого, чтобы видеть;
|
| In the distance far
| На расстоянии далеко
|
| Where light shines in your eyes;
| Где свет сияет в твоих глазах;
|
| You’re blinded, beyond thoughts
| Ты ослеплен, за гранью мыслей
|
| In your mind, those dreams
| В вашем уме эти мечты
|
| That haunt you down to bleed
| Это преследует вас, чтобы истекать кровью
|
| The might of the men; | могущество мужчин; |
| whose thoughts look
| чьи мысли выглядят
|
| Them straight through their blinded eyes
| Их прямо через их ослепленные глаза
|
| Whom they lay the tasks for
| Кому ставят задачи
|
| To teach us of our sins
| Чтобы научить нас нашим грехам
|
| There is a keeper who looks
| Есть хранитель, который смотрит
|
| Into his crystal ball
| В его хрустальный шар
|
| To watch and command
| Наблюдать и командовать
|
| All the people who come and pray
| Все люди, которые приходят и молятся
|
| To his image of a man
| К своему образу мужчины
|
| As they look to him they bow their heads
| Когда они смотрят на него, они склоняют головы
|
| And kneel in the court yards
| И преклонить колени во дворах
|
| To away his sermon
| Отказаться от его проповеди
|
| As a figure of monk rises to the stand
| Как фигура монаха поднимается на подставку
|
| Discloses his hood
| Раскрывает свой капюшон
|
| To pray a command
| Молиться повелением
|
| Mass has now began
| Месса уже началась
|
| (All hail) me!
| (Приветствую) меня!
|
| Who’s in your minds
| Кто у тебя на уме
|
| And will command
| И будет командовать
|
| All (our lives)
| Все (наша жизнь)
|
| For those who seek
| Для тех, кто ищет
|
| (We seek) my guidance
| (Мы ищем) моего руководства
|
| Are to give themselves to me
| Должны отдать себя мне
|
| (Blessed be) me!
| (Благословен) я!
|
| Who is the lord thy god to be
| Кто твой господин, твой бог?
|
| For this the time, now (in fear)
| Для этого времени, сейчас (в страхе)
|
| You all shall be, willed by praises
| Вы все будете, желанные хвалами
|
| Of faith and love to whom (to you)
| Веры и любви к кому (к вам)
|
| Alast the time is near, for I must
| Увы, время близко, потому что я должен
|
| Speak these words so you can
| Произнесите эти слова, чтобы вы могли
|
| Hear (the benediction)
| Услышьте (благословение)
|
| I am the lord!
| Я господин!
|
| For all must say (amen) to a man
| Ибо все должны сказать (аминь) человеку
|
| Here in the fields
| Здесь, в полях
|
| Someone is calling my
| Кто-то звонит мне
|
| Name: words for
| Название: слова для
|
| The rightious: v (speak my son)
| Праведник: v (говори мой сын)
|
| And words for
| И слова для
|
| Those who are blind
| Те, кто слепы
|
| Deceitful deceiver
| Лживый обманщик
|
| You liar of man
| Вы лжец человека
|
| Here this our God!
| Вот это наш Бог!
|
| Make this man pray
| Заставьте этого человека молиться
|
| Run from him all
| Беги от него все
|
| He’s not what you say
| Он не то, что ты говоришь
|
| You will bow down
| ты будешь кланяться
|
| Or you’re going to pay
| Или вы собираетесь платить
|
| André solo
| Андре соло
|
| My father, my god
| Мой отец, мой бог
|
| Give
| Дайте
|
| A sign to see
| Знак, чтобы увидеть
|
| That in their time
| Это в свое время
|
| They might believe
| Они могут поверить
|
| On earth, satan free
| На земле сатана свободен
|
| Know! | Знать! |
| No he’ll not
| Нет, он не будет
|
| See the sun once again
| Увидеть солнце еще раз
|
| In pain will his
| От боли будет его
|
| Life surely end
| Жизнь обязательно закончится
|
| Then you’ll all bow to me
| Тогда вы все поклонитесь мне
|
| And god up above will bless
| И бог наверху благословит
|
| Me you’ll see
| Меня ты увидишь
|
| High across
| Высокий через
|
| Darkness falls
| Наступает тьма
|
| The shadows of fear
| Тени страха
|
| Now over the land
| Теперь над землей
|
| Candles at mass
| Свечи на мессе
|
| And touches a blazed
| И касается пылающего
|
| Hear now the end
| Услышьте теперь конец
|
| A false prophets dismay
| Тревога лжепророков
|
| The priest and his guards
| Священник и его охрана
|
| Steal what they can
| Украсть то, что они могут
|
| Draining the blood
| Слив крови
|
| From this man
| От этого человека
|
| The last final sin
| Последний последний грех
|
| And the man is done in
| И человек сделал в
|
| Filling their
| Заполнение их
|
| Cups to the rim
| Чашки до краев
|
| Flash! | Вспышка! |
| Lightning rips
| Молния разрывает
|
| Trough the skies
| Через небо
|
| A rumbling sound
| Грохочущий звук
|
| As they toast their cups high
| Когда они поджаривают свои чашки высоко
|
| The last drop is done
| Последняя капля сделана
|
| Their eyes open wide
| Их глаза широко открыты
|
| Ripping inside
| Разрыв внутри
|
| Their minds start to fry
| Их умы начинают жарить
|
| They rip at their skin
| Они рвут кожу
|
| And pluck their own eyes
| И вырвать себе глаза
|
| Like vultures
| Как стервятники
|
| In human disguise
| В человеческой маскировке
|
| A man from the crowd
| Мужчина из толпы
|
| With shame on his brow
| Со стыдом на лбу
|
| Stands to speak
| Стоит говорить
|
| These words to me
| Эти слова мне
|
| No, No! | Нет нет! |
| How can this be?
| Как это может быть?
|
| For a man of our God
| Для человека нашего Бога
|
| Can deceive us you see!
| Можете обмануть нас, вы видите!
|
| Father, I promise the sleeper will awaken | Отец, я обещаю, что спящий проснется |