| Evenfall will cloak the hills in darkness and dreams,
| Вечерняя осень покроет холмы мраком и мечтами,
|
| Hastily burying us from the eyes of strangers
| Спешно хороня нас от глаз чужих
|
| Remember the nocturne moments of farewell
| Помните ночные моменты прощания
|
| (The wind is whispering your name to me on my way)
| (Ветер шепчет мне твое имя на моем пути)
|
| The days of waiting turned into years
| Дни ожидания превратились в годы
|
| (Your voice is like the singing of a creek in the Spring
| (Твой голос подобен пению ручья весной
|
| thaw)
| оттепель)
|
| The spondle winding in the night
| Шпиндель, мотающийся ночью
|
| Entwining the threads of fates
| Сплетая нити судеб
|
| Casting a light to the windows
| Проливая свет на окна
|
| Inviting all the birds;
| Приглашение всех птиц;
|
| She moves the spindle wheel,
| Она вертит веретено,
|
| She softly hums a song
| Она тихо напевает песню
|
| She attempts to make time travel faster,
| Она пытается ускорить путешествие во времени,
|
| Calling a new Spring day.
| Призывая новый весенний день.
|
| The snow is melting, removing the shroud from the ground,
| Тает снег, снимая с земли саван,
|
| Like washing out the old traces
| Как смыть старые следы
|
| Of defeats and victories
| О поражениях и победах
|
| But still, there is gleam in the window,
| Но все равно в окне блестит,
|
| Lighting up the night
| Освещение ночи
|
| (Remember the nightly moments of farewell)
| (Помни ночные мгновения прощания)
|
| Winding spindles yearn,
| Веретена намотки тоскуют,
|
| Tearing threads of life
| Разрывая нити жизни
|
| (The days of waiting turned into years) | (Дни ожидания превратились в годы) |