| Breathe and Run (оригинал) | Breathe and Run (перевод) |
|---|---|
| Desire makes a deadly bedfellow | Желание заводит смертельного товарища по постели |
| Scorn for some | Презрение к некоторым |
| So sacrosanct, fleeing dreams of a broken mirror | Так свято, убегая мечты о разбитом зеркале |
| For too many years | Слишком много лет |
| Serpentine, the sixth sense of a pharaoh | Змеевик, шестое чувство фараона |
| This stinking heart gets me in trouble | Это вонючее сердце доставляет мне неприятности |
| Fly free, it’s so hard to forget tomorrow | Лети свободно, так трудно забыть завтра |
| Alpha-1 | Альфа-1 |
| Lest thee fall under a moon so harrowed | Чтобы ты не попал под луну, так измученную |
| Stoic scene | Стоическая сцена |
| Blissed-out snake charmer | Блаженный заклинатель змей |
| Stripped down, it’s a timeless cadaver | В разобранном виде это вечный труп |
| Let reason run behind me | Пусть причина бежит за мной |
| Ailing season’s sun | Солнце больного сезона |
| Bare relics criticize me | Голые реликвии критикуют меня |
| Better breathe and run | Лучше дышать и бежать |
| Picturesque omega malady | Живописная омега-болезнь |
| Iron will reigns | Железная воля царит |
| No-one wins, castigate | Никто не побеждает, бичевать |
| Better breathe and run | Лучше дышать и бежать |
