| Black Hole South West (оригинал) | Черная Дыра Юго-Запад (перевод) |
|---|---|
| Five times into three | Пять раз в три |
| Staring hollow soul | Глядя на пустую душу |
| Jacked up on luxury | Одержимый роскошью |
| Falling fatal blow | Падение смертельный удар |
| Domestic skeletons | Домашние скелеты |
| Pugilistic streak | Кулачная полоса |
| Minor damage calls | Незначительные повреждения звонков |
| Proper public stitches | Правильные публичные швы |
| Spewing crystalline | Извержение кристаллического |
| Five times into three | Пять раз в три |
| What of favour’s rhyme | Что из рифмы благосклонности |
| Follow falling free | Следуйте за падением на свободу |
| Be blessed to know | Будьте счастливы знать |
| Your secrets don’t comfort me | Твои секреты меня не утешают |
| Been restless so long | Был беспокойным так долго |
| Since scenes of narcolepsy | Поскольку сцены нарколепсии |
