| Bright Lights and Blonde Haired Women (оригинал) | Яркие Огни и Светловолосые Женщины (перевод) |
|---|---|
| BRIGHT LIGHTS AND BLONDE HAIRED WOMEN | ЯРКИЙ СВЕТ И БЛОНДОВОЛОСЫЕ ЖЕНЩИНЫ |
| (Eddie Kirk) | (Эдди Кирк) |
| Â" © '50 copyright control Â" | © '50 контроль авторских прав Â" |
| I’m gettin' tired of roamin' round | Я устал бродить по кругу |
| I’m gettin' tired of paintin' the town | Я устал рисовать город |
| Bright lights and blonde haired women don’t thrill me | Яркий свет и светловолосые женщины меня не волнуют |
| I’m gettin' tired of being lit up like a Christmas tree | Мне надоело быть освещенной, как рождественская елка |
| I’ve done about everything there is to do you said it would be this way | Я сделал все, что нужно сделать, ты сказал, что это будет так |
| Well believe me baby I’m all through I guess I’ll come to you | Ну, поверь мне, детка, я все, думаю, я приду к тебе |
| Well I’m gettin' tired of roamin' round… | Ну, я устал бродить по кругу ... |
