| Kapımı çal hadi kapımı çal | Постучи в дверь мою — скорей, постучи в мой сумеречный порог, |
| Hazır ettim ben beni | Я — словно храм, готовый для причастья, |
| Geçir kendimden | Проведи меня сквозь сновиденье себя самой, |
| Hadi hadi nefesim ol | Стань моим дыханьем, стань ветром над грудью моей — ну же, |
| Zehirlendim zehirlendim | Я отравлена — вновь отравлена тоской по тебе, |
| Turuncu bir ateş gibi sıcaksın | Ты — жар, как пламя, где апельсиновый свет играет на гранях стекла, |
| Aşkı kalbimi tutuşturan tek sen olacaksın | Ты один зажжёшь во мне любовь, как секретный огонь, что сжигает сосуд сердца, |
| Yaz günü yakar bu güneş kavurur ya | В разгаре лета солнце жжёт — как палач, беспощадный и пылкий, |
| Kalbimi çalar bu deli tadı aşk ya | Вкус безумной любви — разбойник, что сердце моё похищает ночами, |
| Geceye düşer yakamoz ışığında | В сиянии лунной дорожки ночь на плечи падает невидимым плащом, |
| Beni al kollarına sar bırakma | Возьми меня в объятья, укрой, не отпусти — дай раствориться в твоих ладонях, |
| Beni al kollarına sar bırakma | Возьми меня в объятья, укрой, не отпусти — дай раствориться в твоих ладонях |