| Was ist das für ein System, in dem wir leben
| Что это за система, в которой мы живем
|
| Die Suche nach der Ethik vergebens
| Тщетный поиск этики
|
| Politiker reden von Bildungspaketen (bla bla)
| Политики говорят об образовательных пакетах (бла-бла)
|
| Kann nichts sehen, außer Missgunst und Elend (ja)
| Не вижу ничего, кроме зависти и страданий (да)
|
| Ihr habt eure Ideale verkauft
| Вы продали свои идеалы
|
| Tut mir leid, wer heute an die Nachrichten glaubt (tzeh)
| Простите, кто верит сегодняшним новостям (цэх)
|
| Ich glaube an mich selbst und das, was ich seh' (ja)
| Я верю в себя и в то, что вижу (да)
|
| Ich glaub', dass die Welt sich bald nicht mehr dreht
| Я верю, что мир скоро перестанет вращаться
|
| Denn der Mensch allein ist des Menschens Feind
| Ибо только человек является врагом человека
|
| Ich würde gern vernein’n, ein Mensch zu sein
| Я хотел бы отрицать, что я человек
|
| 25 Jahre in der Scheiße gewühlt
| 25 лет валялся в дерьме
|
| Mein Empathiegefühl: leicht unterkühlt
| Мое чувство эмпатии: слегка гипотермическое
|
| Ihr labert und labert und nix wird passier’n
| Ты болтаешь и болтаешь, и ничего не будет
|
| Macht eure Arbeit und fickt mein Gehirn
| Делай свою работу и трахни мой мозг
|
| Komm', mach mal so weiter und guck', was passiert
| Давай, продолжай в том же духе и посмотри, что произойдет
|
| Ihr subventioniert bis der Druck explodiert (boom)
| Вы субсидируете, пока давление не взорвется (бум)
|
| Guck mich um und seh' glasklar, Fata Morgana
| Оглянись вокруг и увидишь кристально чистую, Фата Моргана.
|
| Doch warum sollt' ich nicht zuseh’n?
| Но почему бы мне не посмотреть?
|
| Guck nicht weit und seh' Drama, Hakuna Matata
| Не смотри далеко и не смотри на драму, Хакуна Матата.
|
| Denn irgendwie wird’s schon gut geh’n
| Потому что как-то это будет хорошо
|
| Guck mich um und seh' glasklar, Fata Morgana
| Оглянись вокруг и увидишь кристально чистую, Фата Моргана.
|
| Doch warum sollt' ich nicht zuseh’n?
| Но почему бы мне не посмотреть?
|
| Guck nicht weit und seh' Drama, Hakuna Matata
| Не смотри далеко и не смотри на драму, Хакуна Матата.
|
| Denn irgendwie wird’s schon gut geh’n
| Потому что как-то это будет хорошо
|
| Das ist die Wahrheit, Digga, warum sollt' ich untertreiben? | Это правда, Дигга, почему я должен преуменьшать? |
| (he?)
| (Привет?)
|
| Der eine frisst sich fett, die andern werden Hunger leiden (tzeh)
| Один ест жир, остальные будут голодать (тзех)
|
| Es sind dunkle Zeiten, viele müssen hungrig bleiben (ja)
| Это темные времена, многие должны оставаться голодными (да)
|
| Kapital, alles für die bunten Scheinchen (bling)
| Столица, все для цветных купюр (побрякушки)
|
| Jeder buckelt, aber keiner auf 'nem grünen Zweig (nä)
| Все брыкаются, но никто на зеленой ветке (на)
|
| Ist 'ne Krisenzeit, wenn’s nur für die Miete reicht
| Это время кризиса, когда хватает только на аренду
|
| Alle drücken ab, aber was kommt zurück? | Все нажимают на курок, но что возвращается? |
| (he?)
| (Привет?)
|
| Fünf Euro Nachtschicht, ich mach' da nicht mit! | Пять евро в ночную смену, я не буду! |
| (nö)
| (Нет)
|
| Sie leben auf Facebook für Selfies und Duckface (tzeh)
| Они живут в Facebook для селфи и утиного лица (tzeh)
|
| Süchtig nach Updates, völlig abgespact
| Пристрастие к обновлениям, полностью растянутое
|
| Eltern versagen, die Werte verschoben (ja)
| Родители терпят неудачу, ценности смещаются (да)
|
| Kinder werden Schlampen und ernähr'n sich von Drogen
| Дети становятся шлюхами и живут на наркотиках
|
| Zulange an das Gute in den Menschen geglaubt (tzeh)
| Слишком долго верил в хорошее в людях (цех)
|
| Aber jetzt bin ich schlau und hab’s endlich durchschaut
| Но теперь я умный и, наконец, понял это
|
| Sie kämpfen um ihr Leben, doch nicht einer gewinnt
| Они борются за свою жизнь, но никто не побеждает
|
| Stell dir vor, es ist Krieg, aber keiner geht hin! | Представьте, война, а никто не идет! |
| (bam!)
| (бам!)
|
| Guck mich um und seh' glasklar, Fata Morgana
| Оглянись вокруг и увидишь кристально чистую, Фата Моргана.
|
| Doch warum sollt' ich nicht zuseh’n?
| Но почему бы мне не посмотреть?
|
| Guck nicht weit und seh' Drama, Hakuna Matata
| Не смотри далеко и не смотри на драму, Хакуна Матата.
|
| Denn irgendwie wird’s schon gut geh’n
| Потому что как-то это будет хорошо
|
| Guck mich um und seh' glasklar, Fata Morgana
| Оглянись вокруг и увидишь кристально чистую, Фата Моргана.
|
| Doch warum sollt' ich nicht zuseh’n?
| Но почему бы мне не посмотреть?
|
| Guck nicht weit und seh' Drama, Hakuna Matata
| Не смотри далеко и не смотри на драму, Хакуна Матата.
|
| Denn irgendwie wird’s schon gut geh’n
| Потому что как-то это будет хорошо
|
| Und solang sich diese Welt noch dreht (hey!)
| И пока этот мир все еще вращается (эй!)
|
| Ist sich jeder selbst am nächsten (ho!)
| Все ли ближе к себе (хо!)
|
| Und solang sich diese Welt noch dreht (hey!)
| И пока этот мир все еще вращается (эй!)
|
| Ist sich jeder selbst am nächsten | Каждый ли ближе к себе |