| He smiled to the world
| Он улыбался миру
|
| But his heart fell below his pain
| Но его сердце упало ниже его боли
|
| He wanted only arms
| Он хотел только оружия
|
| But he lied to himself again
| Но он снова солгал себе
|
| Closing doors and locking locks
| Закрытие дверей и запирание замков
|
| He looked inside himself
| Он заглянул внутрь себя
|
| Only to find
| Только найти
|
| Deep down fear
| Глубокий страх
|
| Oh let me fall in two
| О, позволь мне упасть на два
|
| Let me fall in two
| Позвольте мне упасть в два
|
| Let me fall in two
| Позвольте мне упасть в два
|
| Wide as a river, and spread as thin
| Широкая, как река, и раскинутая, как тонкая
|
| What he could start no one would finish
| То, что он мог начать, никто не закончил
|
| Bottled up frowning treaties
| Закупоренные хмурые договоры
|
| Saw what they would
| Видел, что они будут
|
| Knowing not nothing
| Не зная ничего
|
| He was the only son
| Он был единственным сыном
|
| Closing doors and locking locks
| Закрытие дверей и запирание замков
|
| He looked inside himself
| Он заглянул внутрь себя
|
| Only to find
| Только найти
|
| Seeping from his soul
| Просачивание из его души
|
| Oh let me fall in two
| О, позволь мне упасть на два
|
| Let me fall in two
| Позвольте мне упасть в два
|
| Let me fall in two
| Позвольте мне упасть в два
|
| Let me fall in two
| Позвольте мне упасть в два
|
| (What are you running from?)
| (От чего ты бежишь?)
|
| Let me fall in two
| Позвольте мне упасть в два
|
| (What are you running from?)
| (От чего ты бежишь?)
|
| Let me fall in two
| Позвольте мне упасть в два
|
| (What are you running from?)
| (От чего ты бежишь?)
|
| Let me fall in two
| Позвольте мне упасть в два
|
| (What are you running from?)
| (От чего ты бежишь?)
|
| He finds himself a way
| Он находит способ
|
| He finds himself a way
| Он находит способ
|
| (Only have to make the world come find you)
| (Только нужно, чтобы мир нашел тебя)
|
| Try to leave but there is nothing he can do
| Попробуйте уйти, но он ничего не может сделать
|
| Downcast eyes scrutinize
| Опущенные глаза внимательно изучают
|
| As to what the lead ball hummingbird would not succumb
| Что касается того, что колибри со свинцовым мячом не поддастся
|
| To find what is gone you must burn what is dried
| Чтобы найти то, что ушло, вы должны сжечь то, что высохло
|
| And smell the essence of what remains inside
| И почувствуй сущность того, что осталось внутри
|
| But blackened thoughts erase all that is past before him
| Но почерневшие мысли стирают все, что было до него
|
| Not knowing where he’s coming
| Не зная, куда он идет
|
| So you shake him around
| Итак, вы трясете его
|
| And scream into his eyes
| И кричать ему в глаза
|
| That to drown in the water is to lie by his side
| Что утонуть в воде - значит лежать рядом с ним
|
| Closing doors and locking locks
| Закрытие дверей и запирание замков
|
| He looked inside himself
| Он заглянул внутрь себя
|
| Only to find
| Только найти
|
| Seeping from his soul
| Просачивание из его души
|
| Oh let me fall in two
| О, позволь мне упасть на два
|
| Let me fall in two
| Позвольте мне упасть в два
|
| Let me fall in two
| Позвольте мне упасть в два
|
| Let me fall in two
| Позвольте мне упасть в два
|
| (What are you running from?)
| (От чего ты бежишь?)
|
| Let me fall in two
| Позвольте мне упасть в два
|
| (What are you running from?)
| (От чего ты бежишь?)
|
| Let me fall in two
| Позвольте мне упасть в два
|
| (What are you running from?)
| (От чего ты бежишь?)
|
| Let me fall in two
| Позвольте мне упасть в два
|
| (What are you running from?)
| (От чего ты бежишь?)
|
| Ooh oh
| ох ох
|
| Oh ooh
| О, о,
|
| Oh ooh | О, о, |