| Father tell me, what’s troubling you
| Отец скажи мне, что тебя беспокоит
|
| How your worries upset your child
| Как ваши заботы расстраивают вашего ребенка
|
| I saw his eyes, heard his words
| Я видел его глаза, слышал его слова
|
| I realized the hero’s solemn distress
| Я понял серьезное горе героя
|
| Confide in me, I’m loyal to you
| Доверься мне, я верен тебе
|
| But I can’t kill, your son, your blood
| Но я не могу убить, твой сын, твоя кровь
|
| Killing, fighting for victory
| Убийство, борьба за победу
|
| Killing, fighting the enemy
| Убийство, борьба с врагом
|
| Killing, fighting in agony
| Убийство, борьба в агонии
|
| Killing, dying for glory
| Убийство, смерть ради славы
|
| Maidens of war
| Девы войны
|
| Children of the gods
| Дети богов
|
| Farewell — farewell
| Прощай — прощай
|
| Maidens of war
| Девы войны
|
| You slaughter, you’ve killed your flesh
| Вы убиваете, вы убили свою плоть
|
| Why you deny, the love with pain and death
| Почему ты отрицаешь, любовь с болью и смертью
|
| Your spear destroyed the glorious sword
| Ваше копье уничтожило славный меч
|
| Broke into nameless steel forever
| Ворвался в безымянную сталь навсегда
|
| Killing, fighting for victory
| Убийство, борьба за победу
|
| Killing, fighting the enemy
| Убийство, борьба с врагом
|
| Killing, fighting in agony
| Убийство, борьба в агонии
|
| Killing, dying for glory
| Убийство, смерть ради славы
|
| Maidens of war
| Девы войны
|
| Children of the gods
| Дети богов
|
| Farewell — farewell
| Прощай — прощай
|
| Maidens of war
| Девы войны
|
| Why, why, why commit the cruel murder
| Зачем, зачем, зачем совершать жестокое убийство
|
| Why, why, why I 'm imprisoned by the holy fire
| Почему, почему, почему я заключен в священный огонь
|
| Maidens of war
| Девы войны
|
| Children of the gods
| Дети богов
|
| Farewell — farewell
| Прощай — прощай
|
| Maidens of war | Девы войны |