Перевод текста песни Les fiancées sont froides - Glaciation

Les fiancées sont froides - Glaciation
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Les fiancées sont froides , исполнителя -Glaciation
Песня из альбома: Sur Les Falaises De Marbre
Дата выпуска:25.02.2015
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:Osmose

Выберите на какой язык перевести:

Les fiancées sont froides (оригинал)Женихи холодные (перевод)
Un Soleil Noir Черное солнце
Et un gouffre infini И бесконечная пропасть
L’horreur en étendard Эталон ужаса
Pour assiéger la nuit Чтобы осадить ночь
Ni martyr, ni damné Ни мученик, ни проклятый
Wanderer en tenue d’apparat Странник в парадной одежде
Contemplant le fané Созерцая выцветшие
Le temps d’un atone triumvirat Время вялотекущего триумвирата
Sur les falaises de marbre На мраморных скалах
C’est la crasse des années Это грязь лет
Portant le ciel et les armes Неся небо и руки
Jusqu’aux âmes des ainés К душам старейшин
A mon cœur t’aboucher, a la nuit décrochée du ciel К моему сердцу ты встречаешься, к ночи, отцепившейся от неба
Aux ténèbres remâchant les ténèbres, à la mort… К тьме, пожирающей тьму, к смерти...
Ni tristesse, ni colère, mais l’ennui Ни грусть, ни злость, а скука
Un cor, cuivre d’or triste, y crache pour lui son fiel Рог, медь печального золота, плюет ему свою желчь
Aux jours noirs abolis, pas prêts de naître encore… К темным дням, ушедшим, еще не готовым родиться...
Ni la vie, ni la mort, mais la nuit Ни жизнь, ни смерть, но ночь
Debout au milieu des ruines Стоя среди руин
Loin du soleil des héroines Вдали от солнца героини
Quand il y avait encore une abscisse Когда еще был восток
Et un reflet, un contraire, six-cent-soixante-six И отражение, наоборот, шестьсот шестьдесят шесть
Pour la noce il ny a plus ni chant ni repas Для свадьбы нет больше ни песни, ни еды
Le temps a passé des délicieux ébats Прошло время вкусных шалостей
Le galop évanoui au son des fusillades Галоп потерял сознание под звуки выстрелов
Car les choses mortes ne recommencent pas Потому что мертвые вещи не начинаются снова
Elles s’oublient, se redressent mais plus bas… Они забывают друг друга, поднимаются, но опускаются...
Et plus bas encore, un matin se lèvent froides И еще ниже, однажды утром проснуться холодно
C’est un festin tragique où les cavaliers reposent Это трагический праздник, где всадники лгут
Junkers échevelés en bris de porcelaine Юнкерс растрепал битый фарфор
Un tableau de Bosch mêlé de Hölderlin Картина Босха, смешанная с Гельдерлином
Soudards ivres et tristes — la hache moins la rose Пьяные и грустные головорезы — топор минус роза
Dansent débiles et tristes, épuisent leur haleine Танцуют немые и грустные, затаив дыхание
Agitant sous la nuit des bouts de crinoline… Размахивая кусочками кринолина под ночью...
Et au bal valsent les destriers morts И на балу вальсируют мертвые кони
Les fiancées fanées devant les corps d’enfants Невесты зачахли перед телами детей
Leurs yeux fixes, en pendule arreté, les scrutent Их неподвижные глаза, как остановившийся маятник, внимательно изучают их.
Car s’est éteint d’un trait l'ère de la fin' amor Ибо эпоха конца любви ушла
Et les charmes sucrés des amours triomphants И сладкие чары торжествующей любви
D’un trait éclair encore ont fait place nette au rut В мгновение ока снова расчистили дорогу в колею
(spoken words of an interview of Marguerite Duras, talking about the year 2000 (произнесенные слова из интервью Маргерит Дюрас, рассказывающего о 2000 году
in 1985) в 1985 году)
Aux orages d’acier, à la gloire, répondent le vide Стальные бури, слава, ответ пустоте
Et le front de fracas déserté pleure le sang des hommes И покинутый разбивающийся лоб плачет кровью людей
Il n’y a plus rien, rien d’autre que ta face livide Ничего не осталось, ничего, кроме твоего бледного лица
Et le bruit blanc des frigides pour unique médium И белый шум фригидов для единственной среды
Au-delà du désert, un autre hideux néant За пустыней другое отвратительное ничто
Qui par tes mains délétères affleure partout, béant Что твоими пагубными руками всплывает повсюду, зияя
A mon coeur t’aboucher, à la nuit décrochée du ciel К моему сердцу ты встречаешься, к ночи, отцепившейся от неба
Aux ténèbres remâchant les ténèbres, à la mort… К тьме, пожирающей тьму, к смерти...
Ma main blanche est posée, cadavre lune d’Umbriel Моя белая рука опущена, мертвая луна Умбриэля
Sur ton sein crevé et pale comme un remord На твоей сломанной и бледной груди, как раскаяние
A mon coeur t’aboucher, à la nuit décrochée du ciel К моему сердцу ты встречаешься, к ночи, отцепившейся от неба
Aux ténèbres remâchant les ténèbres, à la mort… К тьме, пожирающей тьму, к смерти...
Ni tristesse, ni colère, mais l’ennui Ни грусть, ни злость, а скука
Ni la vie, ni la mort, mais la nuitНи жизнь, ни смерть, но ночь
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: