| Pas d’amour pas de haine, un seul dieu anathème
| Нет любви, нет ненависти, только один бог анафема
|
| La tapage du Grand Rien, seul et unique emblème
| Шум Великого Ничто, единственная эмблема
|
| Pas de fièvre, pas de guerre oh non, pas l’enfer
| Ни лихорадки, ни войны, о нет, ни ада
|
| Des milliers d’enfants-rois travestissent Lucifer
| Тысячи детей-королей переодевают Люцифера
|
| Les arcanes du vide et les mea-culpa
| Тайны пустоты и моей вины
|
| Ont châtré pour toujours les dernières vendettas
| Кастрированные навсегда последние вендетты
|
| La dernière étincelle, gloria gloria!
| Последняя искра, слава славе!
|
| L’inversion universelle, tous contre tous, et caetera
| Универсальная инверсия, все против всех и так далее.
|
| Et pourtant, tu savais, tu savais depuis le début
| И все же ты знал, ты все время знал
|
| La fin de race, l’abject, la lointaine gloire déchue
| Конец гонки, унижение, далекая падшая слава
|
| Le Golgotha, tes fils sacrifiés, et encore plus loin
| Голгофа, твои принесенные в жертву сыновья и за ее пределами
|
| Les chiens à l’affût
| Собаки на охоте
|
| Toujours debout, malgré tout, les pieds dans le rien
| Все еще стою, несмотря ни на что, ноги ни в чем
|
| Et les chaînes, tout seul, tes yeux dans ceux des malouins
| И цепи, совсем одни, твои глаза в глазах Сен-Мало
|
| Le mélange, la fange, le déluge d'échanges
| Смесь, болото, поток обменов
|
| Qui rongent, ordures, défigurent la transe
| Которые грызут, дрянь, транс уродуют
|
| La glace, fosses communes en avalanches
| Лед, братские могилы в лавинах
|
| Le ciel, lacéré de non-revanches
| Небо, разорванное без мести
|
| Le gris, la nuit n’est plus noire et blanche
| Серый, ночь больше не черно-белая
|
| Le ciel, peut-être un jour, le silence
| Небеса, может быть, однажды, тишина
|
| Une noce saccagée, un ciel de fin de bataille
| Разграбленная свадьба, небо конца битвы
|
| Et l’orage annoncé, saccage des saccages
| И объявленная буря, буйство буйств
|
| Avorté lui toujours demeure en embuscade
| Прерванный, он все еще остается в засаде
|
| Car les choses mortes, même crevées nous assaillent
| Потому что мертвецы, даже сломанные, нападают на нас.
|
| Se redressent, nous poursuivent et nous tuent d'âge en âge
| Восстань, преследуй нас и убивай нас из века в век
|
| Les plus belles fiancées… Les plus froides
| Самые красивые невесты… Самые холодные
|
| Cuivres déglingués qui résonnent en fanfares
| Ветхая медь, которая резонирует в духовых оркестрах
|
| Métal passé, Mélancolie d’or et d’argent ternes
| Блеклый металл, Меланхолия тусклого золота и серебра
|
| Que le temps rancuneux affadit sous sa lame
| Это обиженное время притупляется под его лезвием
|
| Aux tympans purs et doux des jeunes filles sans fard
| К чистым и сладким барабанным перепонкам неприкрашенных девиц
|
| Font sonner l’air violent des musiques de casernes!
| Зовите яростный воздух казарменной музыки!
|
| Et à leur joue vierge donne couleur des flammes! | И их девственным щекам придает цвет пламени! |