| Every time I look out into the night sky
| Каждый раз, когда я смотрю в ночное небо
|
| I’m still wondering what I did with my life
| Мне все еще интересно, что я сделал со своей жизнью
|
| For I have seen you in-between the rhythm of your smile
| Потому что я видел тебя между ритмом твоей улыбки
|
| Caught you in a moment lost you in the next
| Поймал тебя в один момент, потерял в следующий
|
| The glimmer of a flame the quiet of your sigh
| Мерцание пламени, тишина твоего вздоха
|
| Do you know the way to Avalon do you know the way to Avalon
| Ты знаешь дорогу к Авалону знаешь ли ты дорогу к Авалону
|
| If I’m still tumbling don’t you roll your eyes
| Если я все еще кувыркаюсь, ты не закатываешь глаза
|
| I’m still wearing that old overcoat, keeps me dry
| Я все еще ношу это старое пальто, оно не дает мне промокнуть.
|
| For I have been a wretch, a scoundrel of the heart
| Ибо я был негодяем, негодяем сердца
|
| My eyes have seen so much
| Мои глаза видели так много
|
| Looking hard at you I find myself sublimely
| Глядя на тебя, я нахожу себя возвышенным
|
| drenched in the secrets of a universal lover.
| пропитанный секретами универсального любовника.
|
| For I have read the good book wandered from pillow to post
| Ибо я прочитал хорошую книгу, бродил с подушки на столб
|
| I’ve seen more than most but then again still far too far to go
| Я видел больше, чем большинство, но, опять же, еще слишком далеко, чтобы идти
|
| I see you walking down fulham road you hurry through the iron gates
| Я вижу, как ты идешь по Фулхэм-роуд, ты спешишь через железные ворота
|
| of Brompton cemetery.
| кладбище Бромптон.
|
| then you’re off to Edith Grove you’re going to buy another bag.
| затем ты отправляешься в Эдит Гроув, ты собираешься купить еще одну сумку.
|
| one last time, so that you might never ever feel the pain again,
| в последний раз, чтобы никогда больше не чувствовать боли,
|
| you’re coming up for air, coming up for air for air baby say to me,
| ты поднимаешься на воздух, поднимаешься на воздух для воздуха, детка, скажи мне,
|
| it’s the last time,
| это в последний раз,
|
| in the winter-weary autumn light.
| в усталом от зимы осеннем свете.
|
| the last in the wintry weary autumn light | последний в зимнем усталом осеннем свете |